Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Today, with Israel only partially easing restrictions on access to the Jenin refugee camp, we are already hearing reports of the horrific scale of the devastation perpetrated by Israel in that area. Сегодня, когда Израиль лишь частично снял ограничения на доступ в лагерь беженцев в Дженине, мы уже слышим сообщения об ужасающих масштабах разрушений, совершенных Израилем в этом районе.
In that context we add our voice to the appeals for the resumption of the negotiations between Israel and Syria on the Golan Heights that have been occupied by Israel since 1967. В этом контексте мы присоединяем наш голос к призывам о возобновлении переговоров межу Израилем и Сирией по вопросу о Голанских высотах, которые Израиль оккупирует с 1967 года.
This decision continued to be disregarded by Israel and High Contracting Parties to the Geneva Conventions, who failed to ensure respect for the Convention by taking steps to ensure that Israel stops all construction and dismantles the wall. Данное решение продолжает игнорироваться Израилем и Высокими Договаривающимися Сторонами Женевских конвенций, которые не смогли обеспечить соблюдение Конвенции путем принятия мер для того, чтобы Израиль полностью прекратил строительство и разобрал стену.
The Mission called attention to the deteriorating human rights situation in Gaza owing to the continuous violations by Israel, the occupying Power, and demanded that Israel lift immediately the siege imposed on the Gaza Strip. Представительство обратило внимание на ухудшение ситуации с положением прав человека в Газе вследствие продолжающихся нарушений Израилем, оккупирующей державой, и потребовало от Израиля немедленно прекратить блокаду сектора Газа.
It also recommended that Israel should allow the resumption of agricultural activity within the Gaza Strip, including within areas in the vicinity of the borders with Israel. Она также рекомендовала Израилю разрешить возобновить сельскохозяйственную деятельность в секторе Газа, в том числе в районах вблизи границы с Израилем.
At the Security Council meeting held the previous week there had been an extensive debate during which many speakers had deplored the orders issued by Israel and had called on Israel to rescind them. На заседании Совета Безопасности, состоявшемся на предыдущей неделе, развернулись широкие дебаты, в ходе которых многие выступавшие подвергли критике изданные Израилем приказы и призывали Израиль отменить их.
In its latest campaign, the Department for Gender Equality in the Ministry of Education, has been working to reach all of the Arab-Israeli population in Israel, including the people of Rajar, an Arab village divided between Israel and Lebanon. В ходе осуществления своей недавней кампании Департамент гендерного равенства Министерства образования стремился охватить все арабское население Израиля, включая жителей арабской деревни Раджар, разделенной между Израилем и Ливаном.
In March 2009, the Alley for Friendship between Armenia and Israel was opened in the Victory Park of Yerevan in honour of the 60th anniversary of the State of Israel. В марте 2009 года в честь 60-летия основания государства Израиль в Парке Победы Еревана открылась Аллея дружбы между Арменией и Израилем.
The Special Committee's report also referred to the flagrant violations by Israel of international law in the West Bank, where Israel continued with its settlement policy despite international appeals. В докладе Специального комитета также упоминаются грубые нарушения Израилем международного права на Западном берегу, где Израиль продолжает свою поселенческую политику, невзирая на международные призывы.
The continuation, by Israel, of the construction of the wall will isolate Israel itself from the whole world and from its natural physical environment - politically, humanely and economically. Продолжающееся строительство Израилем стены приведет к его изоляции от всего мира и естественной физической среды, в политическом, человеческом и экономическом планах.
Twenty-one years of negotiations between Israel and the Palestinians had been counterproductive; they had merely served to buy more time for Israel to build settlements and commit new abuses. Переговоры между Израилем и палестинцами, которые ведутся уже двадцать один год, были непродуктивными и использовались Израилем лишь для того, чтобы выиграть время для строительства поселений и совершения иных противоправных действий.
Following the decision by Israel to adjust its policy of closures in Gaza, UNRWA has proposed to the Government of Israel a new process for receiving international aid and construction materials for housing, schools and medical facilities. После принятого Израилем решения откорректировать свою политику закрытия границ в Газе БАПОР предложило правительству Израиля новый процесс получения международной помощи и строительных материалов для сооружения жилья, школ и медицинских учреждений.
Such factors include the fact Palestinians have been denied their right to self-determination by Israel and have long been subjected to a cruel siege by Israel. К числу таких факторов относится лишение палестинцев Израилем права на самоопределение и бесчеловечная осада, которой их на протяжении длительного времени подвергает Израиль.
It is likewise clear that the unlawful conduct in question may be attributed to Israel as it was committed in the course of a military operation planned, initiated and implemented by Israel by means of its armed forces. Подобным образом ясно, что данное противозаконное поведение может быть приписано Израилю, поскольку оно имело место в ходе военной операции, запланированной, начатой и осуществленной Израилем с помощью своих вооруженных сил.
Israel, the occupying Power since 1967, had applied its own laws in the occupied Syrian Golan, in violation of Security Council resolution 497 (1981), which had determined Israel's annexation of the Golan to be null and void. Израиль, с 1967 года являющийся оккупирующей державой, применяет на оккупированных сирийских Голанах собственные законы в нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, согласно которой аннексия Голан Израилем не имеет законной силы.
There is no doubt that the attacks against Israel were an attempt to divert attention away from the infighting, and artificially unite the Palestinian factions under a banner of attacking Israel. Не подлежит сомнению тот факт, что нападения на Израиль явились попыткой отвлечь внимание от междоусобного противоборства и искусственно объединить палестинские группировки под знаменем борьбы с Израилем.
Israel's recent designation of the Gaza Strip as a "hostile entity" was a serious threat to the Palestinian people, and the international community should compel Israel to reverse its illegal action. Недавнее объявление Израилем сектора Газа «вражеским образованием» чревато серьезной угрозой для палестинского народа, и международное сообщество должно заставить Израиль отказаться от своих незаконных действий.
According to a member of the Knesset, Israel was said to have laid in the area dividing Israel and Syria along the Golan neutron mines containing explosive radioactive material capable of annihilating all humans and living things in their path, without damaging vehicles. Один из членов кнессета заявил, что Израиль якобы заложил в районе между Израилем и Сирией вдоль границы Голан нейтронные мины с радиоактивной взрывчаткой, способные уничтожить людей и все живое без повреждения автомобилей.
Israel wishes to point out, as reported in paragraph 12, that the arrangements were already endorsed by Israel, and it awaits the approval of the Government of Lebanon. Израиль хотел бы подчеркнуть, что, как указывается в пункте 12, эти меры уже одобрены Израилем и он ожидает их одобрения правительством Ливана.
Despite the massive efforts deployed by Israel to minimize the damage to its reputation, it is becoming increasingly evident that it will be hard, this time, for Israel to effectively counter the report's international credibility. Несмотря на предпринятые Израилем массированные усилия свести к минимуму ущерб для его репутации, становится все более очевидным, что в этот раз Израилю будет сложно эффективно противостоять международному авторитету этого доклада.
In this context they also condemned the statement made by the Prime Minister of Israel on 11 December 2006, related to the possession of nuclear weapons by Israel. В этом контексте они также осудили заявление, сделанное премьер-министром Израиля 11 декабря 2006 года, в отношении обладания Израилем ядерным оружием.
Israel and other states have long noted the fundamental imbalance in the mandate of the Special Rapporteur, which calls upon him to examine alleged human rights violations by Israel only, and, thus, invites him to ignore those committed on the Palestinian side. Израиль и другие государства давно отмечают фундаментальную несбалансированность мандата Специального докладчика, который предписывает ему проверять утверждения о нарушениях прав человека лишь Израилем и тем самым побуждает его игнорировать нарушения, совершаемые палестинской стороной.
The incident led to an escalation of tension in Gaza, characterized by an increase in Israeli air strikes and rockets fired from Gaza at Israel, which undermined the November 2012 ceasefire understanding between Israel and Hamas. Этот инцидент повлек за собой эскалацию напряженности в Газе, сопровождавшейся увеличением числа израильских воздушных ударов и количества реактивных снарядов, выпускаемых из Газы по Израилю, сорвав тем самым выполнение договоренности о прекращении огня, достигнутой между Израилем и движением ХАМАС в ноябре 2012 года.
Syria demands that the Council should go beyond mere formal condemnation of Israel's violation of Syrian territorial integrity, and establish a mechanism compelling Israel to respect and implement Security Council resolution 497 (1981) and all other international resolutions concerning the occupied Syrian Golan. Сирия требует, чтобы Совет не ограничивался формальным осуждением нарушения Израилем территориальной целостности Сирии, а создал механизм, заставляющий Израиль уважать и выполнять резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности и все другие международные резолюции, касающиеся оккупированных сирийских Голан.
Australia strongly supported the resumption of final-status negotiations between Israel and the Palestinians aimed at reaching a just and lasting two-State solution, with Israel and a Palestinian State living side by side in peace and security within internationally recognized borders. Австралия решительно поддерживает возобновление переговоров об окончательном статусе между Израилем и палестинцами с целью выработки справедливого и долговременного решения, основанного на создании двух государств, благодаря которому Израиль и палестинское государство будут жить бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ.