| Informal ties with Israel continued under the government of Hamani Diori, as well as under Seyni Kountché after 1974. | Неформальные связи с Израилем продолжались при правительстве Амани Диори, а также при Сейни Кунче и после 1974 года. |
| The village was abandoned for almost 10 years after the occupation of the Golan Heights by Israel during the 1967 Six-Day War. | Поселок был заброшен почти 10 лет назад после оккупации Голанских высот Израилем в 1967 шестидневной войны. |
| Yugoslavia severed all diplomatic relations with Israel following the Six-Day War in 1967, and it was following a pro-Arab policy since. | Югославия порвала все дипломатические связи с Израилем после Шестидневной войны 1967 года, и с тех пор придерживалась про-арабской политики. |
| In January 1957, King Hussein attacked the party and the communists were accused of collaborating with Israel. | В январе 1957 года король Хусейн обвинил коммунистов в сотрудничестве с Израилем и партия была запрещена. |
| I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. | Я, Экклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме. |
| Moreover, no one can guarantee that intervention would not quickly lead to another war with Israel. | Кроме того, никто не может гарантировать, что вмешательство не сможет стремительно привести к новой войне с Израилем. |
| A symmetrical peace between Israel and Palestine would, by contrast, incite much less Islamic resistance. | И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления. |
| These products are exported to Europe under bilateral trade agreements between the EU and Israel. | Эта продукция экспортируется в Европу в рамках двусторонних торговых соглашений между ЕС и Израилем. |
| MUNICH - This month marks the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Germany and Israel. | МЮНХЕН - В этом месяце отмечается 50-летний юбилей установления дипломатических отношений между Германией и Израилем. |
| That process, now as before, must culminate in an independent and democratic Palestine alongside a safe and secure Israel. | Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем. |
| The militants argue that a two-stage strategy is needed to defeat Israel. | Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия. |
| Peace with Israel is not Assad's priority. | Мир с Израилем не является приоритетом Асада. |
| But good relations between an Arab state at peace with Israel and Iran are not necessarily a bad thing. | Но хорошие отношения между арабским государством, которое в мире с Израилем и Ираном, вовсе не плохая вещь. |
| Israel's announcement after the UN vote of new settlements around Jerusalem weakened his standing further. | Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции. |
| With tensions between Israel and Iran, Hezbollah's patron, unresolved, this fear cannot be discounted. | При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем «Хезболлы», этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов. |
| With nothing to lose, Hamas decided that another round of fighting with Israel was the only way to shake things up. | ХАМАСу было нечего терять и они решили, что еще один раунд борьбы с Израилем был единственным способом встряхнуться. |
| This brings us back to Israel's continued colonization of Palestinian land, which all but excludes the possibility of a two-state solution. | Это возвращает нас к продолжающейся колонизации палестинских земель Израилем, которая совершенно точно исключает возможность создания решения двух стран. |
| War between Israel and Iran over alleged Iranian nuclear proliferation. | Война между Израилем и Ираном по поводу предполагаемой иранской ядерной пролиферации. |
| And the risk of a war between Israel and Iran has been reduced by the interim agreement on Iran's nuclear program concluded last November. | И риск войны между Израилем и Ираном был уменьшен временным соглашением о ядерной программе Ирана, заключенного в ноябре прошлого года. |
| Part of the problem is Israel's continuing occupation of the West Bank as well as a piece of southern Lebanon. | Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана. |
| Less dramatic perhaps, yet persistent nonetheless, are the peace talks between Israel and President Mahmoud Abbas's Palestinian Authority. | Возможно, менее драматическими, однако не менее продолжительными являются переговоры между Израилем и Палестинской автономией президента Махмуда Аббаса. |
| It seems that fear of the US rather than Israel has been the main reason for Iran's nuclear ambition. | Кажется, что страх перед США, а не Израилем является главной причиной для ядерных амбиций Ирана. |
| Likewise, since 1967, Jordan has served as an informal buffer state between Israel and the rest of the Arab world. | Аналогично, с 1967 года Иордания служила неофициальным буфером между Израилем и остальным арабским миром. |
| Again, the relationship between Syria and Israel is crucial here. | Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение. |
| That said, a narrow ceasefire between Israel and Hamas should be pursued. | Тем не менее, стоит добиться прекращении огня между Израилем и ХАМАС. |