Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
In short, Israel's intelligence gathering capacity in Gaza since its ground forces withdrew has remained extremely effective. Одним словом, после вывода сухопутных войск созданная Израилем в Газе система сбора разведывательных данных оставалась весьма эффективной.
External supplies of concrete and other building materials into Gaza are entirely controlled by Israel, which has banned imports of cement into Gaza. Внешние поставки в Газу бетона и других строительных материалов полностью контролируются Израилем, который запретил импорт цемента на ее территорию.
The Mission received information that during the Israeli military operations in Gaza the numbers of children from the West Bank detained by Israel increased. Миссией были получены сведения об увеличении числа задержанных Израилем детей с Западного берега во время израильских военных операций в Газе.
Recent reports criticize the new "Palestinian Authority only" visas issued by Israel to foreign citizens. В последних докладах содержится критика выдаваемых Израилем иностранным гражданам новых виз "только для Палестинской администрации".
In that regard, we welcome the recent ceasefire agreement between Palestine and Israel. В этой связи мы приветствуем недавно заключенное между Палестиной и Израилем соглашение о прекращении огня.
In assessing the legality of the measures taken by Israel, the Court had to determine the relevant rules and principles of international law. При оценке законности принимаемых Израилем мер перед Судом стояла задача определить соответствующие нормы и принципы международного права.
I basically have to renounce all my ties to Israel. Практически я отрекаюсь от всего, что меня связывает с Израилем.
We know Abu Nazir is going to hit us in retaliation for Israel's bombing of Iranian nuclear sites. Мы знаем, Абу Назир нанесёт удар, в отместку за бомбардировку Израилем иранских ядерных объектов.
The Special Rapporteur falsely claims that the European Border Assistance Mission was prevented from Israel from carrying out its task. Специальный докладчик неверно утверждает, что членам Европейской миссии по предоставлению пограничной помощи было отказано Израилем в возможности выполнять свои обязанности.
In addition, in his discussion of Israel's construction of its security fence, the Rapporteur presents various unsubstantiated and incorrect figures. Кроме того, в своих рассуждениях по поводу сооружения Израилем охранного заграждения Докладчик приводит ряд неподтвержденных и неверных цифр.
The figure that the Rapporteur presents is grossly inflated and has been sited in past reports despite Israel's rebuttal of such figures. Указанная докладчиком цифра сильно преувеличена и приводилась в предыдущих докладах, несмотря на представленное Израилем опровержение.
He expressed his concern over new settlement announcements since this represented a further violation of Israel's obligations under the road map. Он выразил озабоченность в связи с объявлениями о новых поселениях, поскольку они свидетельствуют об очередном нарушении Израилем своих обязательств по «дорожной карте».
The Special Coordinator advised that time was running out for the establishment of a Palestinian State living side-by-side in peace and security with Israel. Специальный координатор отметил, что времени для создания палестинского государства, существующего бок о бок в мире и безопасности с Израилем, становится все меньше.
This rocket fire is an unacceptable breach of the understandings that were reached following Israel's military operation against Hamas last November. Этот обстрел реактивными снарядами представляет собой неприемлемое нарушение договоренностей, достигнутых по завершении военной операции, предпринятой Израилем против ХАМАСа в ноябре прошлого года.
It focuses on both official and informal methods used by Israel to control land, which is then allocated to settlements. Основной упор в нем сделан на официальных и неофициальных методах, используемых Израилем для получения контроля над территориями, которые затем выделяются под поселения.
Israel's settlement announcements in November 2013, moreover, prompted the resignation of a Palestinian negotiator. Более того, заявление о строительстве поселений, сделанное Израилем в ноябре 2013 года, спровоцировало уход в отставку одного из палестинских представителей на переговорах.
The continuous Israeli provocations will certainly undermine ongoing peace efforts between Palestine and Israel, which we believe in and support fully. Продолжающиеся провокации Израиля будут безусловно подрывать усилия по достижению мира между Палестиной и Израилем; мы верим в эти усилия и всесторонне их поддерживаем.
B. Non-reporting of 2013 process agent uses by Israel В. Непредставление данных за 2013 год об использовании технологических агентов Израилем
Trade balance with Israel (million dollars) Сальдо торговли с Израилем (в млн. долл.)
The November 2012 understanding included the easing of restrictions to the ARAs imposed by Israel on land and at sea. Достигнутая в ноябре 2012 года договоренность предусматривала смягчение ограничений на доступ к ЗОД, установленных Израилем на суше и на море.
Israel's persistent violations of its obligations as an occupying Power under international human rights and humanitarian law had been repeatedly specified in United Nations resolutions. Постоянные нарушения Израилем своих обязательств, как оккупирующей державы в соответствии с нормами международного права в области прав человека и нормами гуманитарного права, неоднократно отмечались в резолюциях Организации Объединенных Наций.
Israel's arbitrary policies hampered the efforts of donor countries, such as Saudi Arabia, to implement development projects. Проводимая Израилем политика произвола затрудняет усилия, прилагаемые странами-донорами, такими как Саудовская Аравия, в целях осуществления проектов в области развития.
Core issues, including that of water resources, should be resolved through direct negotiations between Israel and the Palestinians. Основополагающие вопросы, в том числе вопросы, связанные с водными ресурсами, должны разрешаться путем прямых переговоров между Израилем и палестинцами.
It was urgent to seek new and meaningful ways to address Palestinian suffering and Israel's defiance of international law. Необходимо в срочном порядке искать новые эффективные способы избавления палестинцев от страданий, которые они испытывают, и решения проблемы нарушения Израилем международного права.
The only way to give both Israeli and Palestinian children the life they deserved was for Israel to cease its occupation. Единственный способ, чтобы обеспечить как для израильских, так и для палестинских детей ту жизнь, которую они заслуживают, является прекращение Израилем его оккупации.