Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The Organization of the Islamic Conference and Malaysia reject and condemn the excessive use of force by Israel against Palestinians in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. Организация Исламская конференция и Малайзия отвергают и осуждают чрезмерное применение Израилем силы против палестинцев на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
At the Economic and Social Council session that was resumed on 22 November 2000, we voted for the decision regarding serious and massive violations of human rights by Israel. Позже мы проголосовали за решение возобновленной 22 ноября сего года основной сессии Экономического и Социального Совета относительно серьезных массовых нарушений Израилем прав человека.
We call on the international community to exert all possible measures to ensure the protection of all civilians, including the Palestinian refugee population, from Israel's wide-scale onslaught against Lebanon. Мы призываем международное сообщество принять все возможные меры для обеспечения защиты всех гражданских лиц, включая палестинских беженцев, от ведущегося Израилем широкомасштабного наступления на Ливан.
Israel's construction of the wall is causing serious damage and losses, adding to the suffering of the Palestinian people, who have already suffered so much. Строительство Израилем стены выливается в серьезный ущерб и убытки, усугубляя страдания палестинского народа, который и без того много страдал.
It is clear that Israel's objective in its continued construction of the separation wall is to devour more of the occupied Palestinian territories, in blatant violation of the Fourth Geneva Convention. Очевидно, что цель продолжающегося возведения Израилем разделительной стены состоит в захвате еще большего числа оккупированных палестинских территорий, что представляет собой вопиющее нарушение четвертой Женевской конвенции.
(b) To examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law; and Ь) изучения используемых Израилем видов оружия и их соответствия международному праву; и
Israel's blockade of Lebanese airport and ports had a significant impact on human life, the environment and on the Lebanese economy. Блокада Израилем ливанских портов и аэропорта оказала существенное влияние на жизнь людей, окружающую среду и экономику Ливана.
Her delegation had repeatedly called upon the Office of the Special Representative to visit the Occupied Palestinian Territory and witness first-hand the systematic human rights violations committed by Israel. Ее делегация неоднократно призывала Управление Специального представителя посетить оккупированные палестинские территории, с тем чтобы своими глазами убедиться в систематических нарушениях прав человека, совершаемых Израилем.
A super-Power was using its vote in the Security Council to block resolutions that would put a stop to the violations being committed by Israel. Одна сверхдержава использует свой голос в Совете Безопасности для того, чтобы блокировать резолюции, которые могли бы положить конец совершаемым Израилем нарушениям.
Such heinous crimes being committed by Israel in full view of the world would only create more conflict, tension and instability. Такие отвратительные преступления, совершаемые Израилем на глазах у всего мира, приведут только к обострению конфликта, напряженности и нестабильности.
The first stage of Israel's conquest wall, measuring approximately 150 kilometres in length, has already been built, beginning in the northern areas of the West Bank. Первый участок воздвигаемой Израилем в захватнических целях стены протяженностью приблизительно 150 км был построен начиная с северных районов Западного берега.
Israel's continued expansion of settlements and construction of bypass roads have, over time, made the creation of a viable and contiguous Palestinian State more difficult. Со временем продолжение Израилем практики расширения поселений и строительства подъездных дорог сделало более трудным создание жизнеспособного и целостного палестинского государства.
That situation could be expected to persist until the prime cause of confrontation and tension, namely Israel's occupation of the Palestinian territories, was overcome. Можно ожидать, что эта обстановка сохранится, если не преодолеть первопричину конфронтации и напряженности, каковой является оккупация Израилем палестинских территорий.
In flagrant violation of signed agreements with Israel, the Palestinian leadership has freed convicted terrorists from prison and granted them safe harbour in the territory under its control. Грубо нарушив соглашения, подписанные с Израилем, палестинское руководство освободило из тюрем осужденных террористов и предоставило им убежище на территории, находящейся под его контролем.
The occupation of Palestinian territory by Israel continues to have a serious detrimental effect on all aspects of the living conditions of the Palestinian people. Пагубные последствия оккупации палестинской территории Израилем продолжают серьезно сказываться на всех аспектах жизни палестинского народа.
Moreover, it conveyed Israel's consistent and blatant contempt for the international community as represented in this world body, including in this Assembly. Кроме того, оно отразило постоянное и вопиющее игнорирование Израилем международного сообщества, представленного в этой всемирной организации, включая Ассамблею.
The United States Administration overlooks the Israeli leader's terroristic practices and Israel's failure to implement its commitments in accordance with the road map. Но администрация Соединенных Штатов закрывает глаза на террористическую практику израильского руководителя и невыполнение Израилем его обязательств согласно «дорожной карте».
The Arab side accepted the initiative of His Highness Crown Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz for the establishment of comprehensive peace with Israel after its total withdrawal from all the occupied Arab territories. Арабская сторона согласилась с инициативой Его Величества наследного принца Абдуллы бен Абдель Азиза по установлению с Израилем после его полного выхода со всех оккупируемых им арабских территорий всеобъемлющего мира.
In spite of renewed efforts by the international community to revive the Middle East peace process, the conflict between Israel and the Palestinians has again tragically deteriorated. Несмотря на возобновление международным сообществом усилий по оживлению ближневосточного мирного процесса, конфликт между Израилем и палестинцами, к сожалению, вновь усугубился.
My Government supported it because it addressed comprehensively the issue of the establishment of a viable Palestinian State, living side by side and in peace with Israel. Мое правительство поддержало его, поскольку он всеобъемлющим образом решал вопрос создания жизнеспособного палестинского государства, живущего бок о бок в мире с Израилем.
Since the 1991 Middle East peace conference in Madrid, a number of important agreements have been reached by Israel and the Palestine Liberation Organization. Со времени состоявшейся в 1991 году в Мадриде ближневосточной мирной конференции Израилем и Организацией освобождения Палестины был достигнут целый ряд важных договоренностей.
Progress on these two tracks remains an essential element of the comprehensive settlement, and there is no positive alternative to the resumption of direct negotiations between Israel, Syria and Lebanon. Достижение прогресса на этих двух направлениях остается непременным условием всеобъемлющего урегулирования, и никакой разумной альтернативы возобновлению прямых переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном нет.
But over the past 18 months of hostilities, more than 400 of the 1,300 Palestinians killed by Israel have been children and women. Но из 1300 убитых Израилем за последние 18 месяцев вооруженных действий палестинцев более 400 человек составляют женщины и дети.
It is vital that Israel make a clear commitment to accept the legitimate right of the Palestinian people to a viable and democratic Palestinian State. Важно обеспечить принятие Израилем безоговорочного обязательства в отношении признания законного права палестинского народа на создание жизнеспособного и демократического палестинского государства.
It must be pointed out that Israel's continued siege of President Arafat and its threat to force him into exile are very dangerous. Необходимо подчеркнуть, что продолжающаяся осада Израилем Президента Арафата и исходящая от Израиля угроза заставить его отправиться в ссылку являются очень опасными факторами.