Therefore, we support moves aimed at halting unilateral measures on the part of Israel in this regard. |
Таким образом, мы поддерживаем любого рода инициативы, направленные на пресечение односторонних мер, принимаемых Израилем в этой связи. |
Hence, the Council must now assume its responsibility in ensuring Israel's adherence to these resolutions and its obligations as an occupying Power. |
Таким образом, Совет должен теперь выполнить свою обязанность по обеспечению соблюдения Израилем этих резолюций и его обязательств как управляющей державы. |
Palestinian President Mahmoud Abbas has strongly condemned these crimes committed by Israel against the Palestinian people. |
Палестинский президент Махмуд Аббас решительно осудил эти преступления, совершенные Израилем против палестинского народа. |
Palestinian prisoners are waging a hunger strike today in protest of the killing and Israel's harsh treatment of prisoners. |
В настоящее время палестинские заключенные объявили голодовку в знак протеста против его убийства и применения Израилем суровых мер обращения с заключенными. |
Israel's justification and pretexts for constructing the wall go beyond security concerns. |
Оправдания и предлоги, используемые Израилем для возведения стены, выходят за рамки соображений безопасности. |
The international community, including the United Nations, should provide steadfast political support for the negotiations between Israel and Palestine. |
Международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, призвано оказывать твердую политическую поддержку переговорам между Израилем и Палестиной. |
The Non-Aligned Movement has condemned those and other illegal measures taken by Israel over those years. |
Движение неприсоединения осудило эти и другие незаконные меры, осуществляемые Израилем в течение всех этих лет. |
Israel's continued occupation since 1967 of the Syrian Golan posed a continuing threat to peace and security in the region. |
Угрозу миру и безопасности в регионе по-прежнему представляет продолжающаяся с 1967 года оккупация Израилем сирийских Голанских высот. |
Israel controlled all aspects of life within Gaza. |
Все стороны жизни в Газе контролируются Израилем. |
Israel's concealment and unabated pursuance of nuclear arsenals during the past several decades have always been an open secret. |
Утаивание Израилем своих ядреных арсеналов и его безудержное стремление их наращивать в течение последних нескольких десятилетий всегда было секретом полишинеля. |
She also welcomed the resumption of transfers of withheld Palestinian tax and revenues by Israel. |
Кроме того, она приветствует возобновление Израилем переводов невыплаченных Палестине налогов и денежных поступлений. |
Gaza, as a result of the closure imposed by Israel, could become completely dependent on aid within months. |
В результате изоляции, навязанной Израилем, Газа уже через несколько месяцев может полностью попасть в зависимость от внешней помощи. |
Israel's financial and economic isolation of the Palestinian people had exacerbated the humanitarian crisis, with poverty and unemployment rising to unprecedented levels. |
Финансовая и экономическая изоляция Израилем палестинского народа привела к обострению гуманитарного кризиса, причем бедность и безработица достигли невиданного прежде уровня. |
Hizbollah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. |
Организация «Хезболла» - это ответ народа на оккупацию Ливана Израилем. |
For security reasons, restrictions on movement prevented landowners from cultivating their land located on the border with Israel. |
По соображениям безопасности ограничения на передвижение не давали землевладельцам возможности возделывать их земли, расположенные на границе с Израилем. |
No information has been collected to date concerning waters shared by Israel or by North American countries. |
До настоящего времени не собиралось информации о водах, совместно используемых Израилем или североамериканскими странами. |
An alternative text for section 8.1.5 proposed by Israel and FIP still needs to be examined by the Working Party. |
Альтернативный текст раздела 8.1.5, предложенный Израилем и МФП, еще не рассматривался Рабочей группой. |
I also look forward to cooperation with Israel. |
Я надеюсь также на сотрудничество с Израилем. |
Supporting papers by Brazil, Israel, New Zealand and UNMIK. |
Вспомогательные документы, представленные Бразилией, Израилем, Новой Зеландией и МООНВАК. |
It did not develop projects in the territories occupied by Israel since 1967, including the West Bank and the Golan Heights. |
Она не занималась осуществлением проектов на территориях, оккупированных Израилем после 1967 года, включая Западный берег и Голанские высоты. |
The State terrorism exercised by Israel must be condemned. |
Проводимая Израилем политика государственного терроризма должна быть осуждена. |
We support the Lebanese national dialogue and Lebanon's unshakeable right to recover its lands still occupied by Israel. |
Мы поддерживаем проводимый в Ливане национальный диалог и неотъемлемое право Ливана на возвращение своих земель, оккупированных Израилем. |
A recent report proved that enriched uranium was used by Israel during its war on Lebanon in the summer of 2006. |
Недавний доклад доказывает, что Израилем в ходе его войны с Ливаном летом 2006 года применялся обогащенный уран. |
The phases would be completed when the parties reached a final and comprehensive permanent status agreement and Arab States established full normal relations with Israel. |
Этапы должны были считаться завершенными по достижении сторонами соглашения об окончательном и всеобъемлющем постоянном статусе и после установления арабскими государствами полномасштабных нормальных отношений с Израилем. |
In addition, Israel's control of the main borders and transport routes renders Palestinian trade totally dependent on political considerations. |
Кроме того, осуществляемый Израилем контроль за основными границами и транспортными путями ставит палестинскую торговлю в полную зависимость от политических соображений. |