Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Against a backdrop of rising violence, the Government of Lebanon cancelled its agreement with Israel in March 1984. На фоне этого роста насилия правительство Ливана аннулировало свое соглашение с Израилем в марте 1984 года.
Terrorism is a constant feature of the conflict in the OPT and neighbouring Israel. Терроризм является постоянной чертой конфликта на ОПТ и территории по соседству с Израилем.
These are serious they are matters that must be addressed in any evaluation of Israel's compliance or non-compliance with international law. Все это - серьезные вопросы, и их необходимо рассматривать при любой оценке соблюдения или несоблюдения Израилем положений международного права.
It dismissed a number of legal arguments raised by Israel relating to the applicability of humanitarian law and human rights law. Суд отклонил ряд юридических аргументов, приведенных Израилем в связи с применимостью гуманитарного права и норм в области прав человека.
Rich agricultural land and water resources along the Green Line have been incorporated into Israel. Вдоль "зеленой линии" Израилем были захвачены плодородные сельскохозяйственные угодья и водные ресурсы.
Increasingly, the Wall is coming to be seen as the new border between Israel and Palestine instead of the Green Line. Стена все чаще рассматривается в качестве новой границы между Израилем и Палестиной вместо "зеленой линии".
Women had participated in the governance of Israel since its founding. Женщины принимают участие в управлении Израилем с момента его основания.
Urging the international community to condemn State terrorism practiced by Israel. Настоятельный призыв к международному сообществу осудить государственный терроризм, осуществляемый Израилем.
I also remain concerned about Israel's continued construction of the barrier in the West Bank, which encroaches on Palestinian land. Меня также по-прежнему тревожит продолжаемое Израилем строительство стены на Западном берегу, которая вторгается на палестинскую территорию.
The United Nations Interim Force in Lebanon continued to monitor the Blue Line between Israel and Lebanon. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане продолжали вести наблюдение вдоль «голубой линии» между Израилем и Ливаном.
Most movement restrictions for Palestinians remained in place, despite some initial measures taken by Israel. Несмотря на ряд первоначально принятых Израилем мер, большинство ограничений на передвижение палестинцев оставалось в силе.
The wall is a visible and clear act of territorial annexation by Israel under the guise of self-defence and security. Эта стена является очевидным и явным актом территориальной аннексии, совершенным Израилем под предлогом обеспечения самообороны и безопасности.
The world's hopes were revived following Israel's withdrawal from the Gaza Strip as a first step. Вывод Израилем своих сил из сектора Газа в качестве первого шага оживил надежды международного сообщества.
The 15 November agreement on movement and access between Israel and the Palestinian Authority is an important step forward. Соглашение о перемещении и доступе, заключенное Израилем и Палестинской администрацией 15 ноября, представляет собой значительный шаг вперед.
Undoubtedly, there still exist differences between Palestine and Israel, and there are numerous difficulties facing the resumption of peace talks. Несомненно, все еще существуют разногласия между Палестиной и Израилем, как и многочисленные трудности на пути возобновления мирных переговоров.
Peace between Palestine and Israel cannot be achieved without effective international support. Мира между Палестиной и Израилем невозможно достичь без эффективной международной поддержки.
We hope that even greater efforts will be made to push for early implementation of the road map by Palestine and Israel. Мы надеемся, что будет приложено еще больше усилий для скорейшего осуществления «дорожной карты» Палестиной и Израилем.
The living conditions of the refugees have been severely affected by violence and by Israel's closures and its destruction of properties and livelihood. Условия жизни беженцев серьезно пострадали в результате насилия, закрытия Израилем своих границ, уничтожения имущества и возможностей заработка.
Since 1967, some 500,000 Syrians have been forcefully expelled from their villages and cities by Israel. С 1967 года Израилем было насильственно изгнано из родных деревень и городов около 500000 сирийцев.
We still hope that our appeal will be accepted by Israel. Мы по-прежнему надеемся на то, что наш призыв будет услышан Израилем.
We call once again for the resumption of peace talks between Israel and Syria concerning the Golan Heights, occupied since June 1967. Мы вновь призываем к возобновлению мирных переговоров между Израилем и Сирией по вопросу о Голанских высотах, оккупированных с июня 1967 года.
That policy had aroused serious concerns about the possibility of establishing an independent and viable Palestinian State alongside Israel in the future. Такая политика вызывает глубокое беспокойство относительно перспектив создания в будущем независимого и жизнеспособного палестинского государства на границах с Израилем.
The report provided a detailed account of the persistent decline in living conditions and the continued abusive and criminal practices of Israel. В докладе представлено подробное описание постоянного ухудшения уровня жизни и практики злоупотреблений и преступлений, совершаемых Израилем.
Israel's exploitation and destruction of Palestinian natural resources contravened international law and the principle of permanent sovereignty of peoples over their natural resources. Эксплуатация и разрушение Израилем палестинских природных ресурсов противоречит международному праву и принципу постоянного суверенитета народов над их природными ресурсами.
Together with Israel's rapid deployment of humanitarian aid, all those sources of technology supported aid efforts. Наряду с быстрым развертыванием Израилем гуманитарной помощи все эти источники технологии подкрепляют меры по оказанию помощи.