Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Israel's continuing policy of occupation, expansion of settlements, its killing of Palestinians on a daily basis and imprisonment of thousands, constituted a massive violation of human rights. Продолжение Израилем политики оккупации, расширения поселений, повседневного убийства палестинцев и лишения свободы тысяч людей представляет собой массированное нарушение прав человека.
Colombia does not recognize the use of unilateral extraterritorial measures and has maintained diplomatic relations with Israel through its Embassy in Tel Aviv since 1958. Колумбия не признает использование односторонних экстерриториальных мер и поддерживает дипломатические отношения с Израилем через свое посольство в Тель-Авиве с 1958 года.
Similarly, Nicaragua has expressed its support for and solidarity with the Government of the Syrian Arab Republic in relation to recovering the Golan Heights, occupied by Israel since 1967. Аналогичным образом Никарагуа выражала свою поддержку и солидарность с правительством Сирийской Арабской Республики по вопросу возвращения Голанских высот, оккупированных Израилем с 1967 года.
During the conflict, practical arrangements were put in place between United Nations humanitarian agencies and Israel for the delivery of some relief supplies to the beleaguered civilian population. Во время конфликта гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и Израилем были выработаны практические договоренности, касающиеся доставки определенных видов чрезвычайной помощи многострадальному гражданскому населению.
The positive steps taken by Israel, if sustained and expanded, would have a significant impact on Palestinian freedom of movement and economic development. Если позитивные шаги, предпринятые Израилем, будут закреплены и расширены, это окажет значительное влияние на свободу передвижения и экономическое развитие Палестины.
Following the declaration by Israel of a ceasefire on 18 January 2009, UNRWA expanded emergency operations to meet additional humanitarian needs and support recovery and rehabilitation. После объявления Израилем перемирия 18 января 2009 года БАПОР расширило свои чрезвычайные операции с целью удовлетворения новых гуманитарных потребностей и содействия восстановлению и реконструкции.
These actions are part and parcel of a succession of policies aimed at achieving Israel's political goals regarding Gaza and the entire occupied Palestinian territory. Эти действия являются неотъемлемой частью последовательной политики, направленной на достижение Израилем политических целей в отношении Газы и всей оккупированной палестинской территории.
In fact, they began with the arrival of the first Zionist settlers and became systematic with the establishment of what is referred to as Israel. Фактически, они начались с прибытием первых сионистских поселенцев и приобрели систематический характер с образованием того, что называется Израилем.
Fourth, Israel's use of white phosphorus is restricted or even prohibited under international law in most circumstances by virtue of the principles of proportionality and precautions necessary in the attack. В-четвертых, использование примененного Израилем белого фосфора ограничено или даже запрещено по международному праву в большинстве ситуаций на основе принципа пропорциональности и мер предосторожности при наступлении.
Mr. Shawabkah (Jordan) said that the continued construction of the wall by Israel was resulting in the annexation of large areas of Palestinian lands. Г-н Шавабках (Иордания) говорит, что продолжающееся строительство Израилем стены приводит к аннексии больших участков палестинской территории.
The European Union called on the parties to honour their commitments, particularly in respect of movement and access between Israel and the Palestinian Authority. Европейский союз призывает стороны соблюдать взятые ими обязательства, особенно в отношении перемещения людей и обеспечения доступа в передвижении между Израилем и Палестинской автономией.
Israel's continued colonization of the occupied territories, including East Jerusalem, threatened the Palestinian people's right to self-determination, as did all the crimes and atrocities perpetrated against the Palestinians by the occupying Power. Продолжающая колонизация Израилем оккупированных территорий, включая Восточный Иерусалим, угрожает осуществлению палестинским народом права на самоопределение, как и все преступления и злодеяния, совершаемые оккупирующей державой в отношении палестинцев.
Our goal is an immediate end to the current violence, a resumption of security cooperation and of a political engagement both among Palestinians and with Israel. Нашей целью является немедленное прекращение происходящего насилия, возобновление совместной работы по вопросам безопасности и политического сотрудничества как между палестинцами, так и с Израилем.
I wish to emphasize the gravity of Israel's unilateral actions, which are untenable and which add to the ongoing Israeli violations of Security Council resolution 1701 (2006). Я хотел бы подчеркнуть серьезный характер односторонних действий Израиля, которые являются неприемлемыми и усугубляют осуществляемые Израилем нарушения резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
It also stressed the need to achieve an enduring, permanent ceasefire, expressing condemnation of the Israeli violations of the said resolution and holding Israel responsible for them. В нем также подчеркивалась необходимость обеспечения прочного, постоянного прекращения огня, заявлялось об осуждении нарушений Израилем вышеупомянутой резолюции и признавалась ответственность Израиля за эти нарушения.
The League Council considered the acts committed by Israel during the said aggression as constituting war crimes calling for the prosecution of their perpetrators before the competent international jurisdictions. Совет Лиги признал акты, совершенные Израилем во время этой агрессии, военными преступлениями, призвав к судебному преследованию виновных в компетентных международных юрисдикционных инстанциях.
The note of the Secretary-General and the special report on the massacre committed by Israel at Beit Hanoun, записку Генерального секретаря и специальный доклад о массовом убийстве, совершенном Израилем в Бейт-Хануне,
Our second observation touches upon the reaffirmation of the regional commitment in the quest for stabilization and a complete, just and lasting peace with Israel. Наше второе замечание касается подтверждения приверженности стран региона изысканию путей стабилизации положения и установления всеобъемлющего, справедливого и прочного мира с Израилем.
That demonstrates the Council's determination to push for a lasting peace in the Middle East and its firm support for political negotiations between Palestine and Israel. Она свидетельствует о стремлении Совета добиваться прочного мира на Ближнем Востоке и о его твердой поддержке политических переговоров между Палестиной и Израилем.
I have the honour to refer to the prospect of talks between the Greek Cypriot administration and Israel regarding the delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean. Имею честь сослаться на возможность переговоров между администрацией киприотов-греков и Израилем в отношении делимитации районов морской юрисдикции в Восточном Средиземноморье.
In Palestine, the people were suffering from the effects of a blockade by Israel which hindered normal communication with the outside world and prevented economic growth. В Палестине народ страдает от последствий введенной Израилем блокады, которая нарушает нормальную связь с внешним миром и препятствует экономическому росту.
Poland has been active in establishing guidelines for strengthening EU relations with two of the most advanced countries in that sphere: Morocco and Israel. Польша принимает активное участие в формировании руководящих принципов в отношении укрепления отношений ЕС с двумя наиболее развитыми странами этого региона: Марокко и Израилем.
I am pleased that there were no breaches of the cessation of hostilities between Lebanon and Israel and that a relative calm continues to prevail. Я рад тому, что не было зафиксировано нарушений режима прекращения боевых действий между Ливаном и Израилем и что сохраняется относительное спокойствие.
I affirmed that the measures taken on the ground by Israel to halt settlement will be the criterion in determining the course of the peace process launched at Annapolis. Я подтвердил, что критерием при определении курса начатого в Аннаполисе мирного процесса будут принимаемые Израилем на местах меры по прекращению заселения.
The difficult humanitarian situation of the Palestinian people, whose rights continue to be denied and trampled by Israel, is a source of grave concern for us. Тяжелое гуманитарное положение палестинцев, права которых по-прежнему ущемляются и попираются Израилем, вызывает у нас глубокую озабоченность.