| We call for an end to Israel's settlement building, which we regard as a serious impediment to the peace process. | Мы призываем к прекращению строительства Израилем поселений, которые мы рассматриваем в качестве серьезного препятствия для мирного процесса. |
| The indirect negotiations between Syria and Israel, which we hosted in 2008, are a case in point. | Наглядным примером тому являются непрямые переговоры между Сирией и Израилем, которые мы организовали в 2008 году. |
| Lebanon has suffered the consequences of numerous acts of war waged by Israel against our territory and peoples. | Ливан страдает от последствий многочисленных актов войны, совершаемых Израилем против нашей территории и народа. |
| The economic blockade imposed by Israel and the additional restrictions on the exchange of goods and on travel had also increased Palestinian suffering. | Экономическая блокада, введенная Израилем, и дополнительные ограничения в отношении обмена товарами и поездок еще больше усилили страдания палестинцев. |
| Israel's occupation of Palestine was the source and cause of all the violations committed against the Palestinians. | Она убеждена, что оккупация Израилем территории Палестины является источником и причиной всех нарушений, совершенных против палестинцев. |
| The hostilities between Hizbollah and Israel since 12 July have radically changed the context in which UNIFIL is operating. | Военные действия между «Хезболлой» и Израилем, начатые 12 июля, радикальным образом изменили обстоятельства, в которых действуют ВСООНЛ. |
| He described heightened tension and increasing violence, both among Palestinians and in the conflict with Israel. | Он сообщил о росте напряженности и насилия как среди палестинцев, так и в рамках конфликта с Израилем. |
| Israeli overflights have also continued since the cessation of hostilities between Israel and Hizbollah went into effect on 14 August 2006. | Израильские облеты продолжились и после прекращения боевых действий между Израилем и «Хезболлах» 14 августа 2004 года. |
| Italy reiterates its hope that the pending territorial issues between Israel and Lebanon will be solved promptly. | Италия подтверждает свою надежду на то, что сохраняющиеся территориальные проблемы между Ливаном и Израилем будут в ближайшее время урегулированы. |
| Only yesterday, we were told that crossings between Gaza and Israel remain closed. | Как нам сообщили еще вчера, контрольно-пропускные пункты между Газой и Израилем остаются закрытыми. |
| We have therefore entered into indirect talks with Israel, through Turkish mediation, which we are thankful for. | В этой связи мы вступили в непрямые переговоры с Израилем под эгидой Турции, которой мы признательны за это. |
| The cooperation and friendship between my country and Israel, which dates back to the latter's creation, have also been recently strengthened. | В последнее время окрепли также сотрудничество и дружба между моей страной и Израилем, которые восходят еще к моменту его создания. |
| Dialogue and understanding between Israel and Syria are also necessities. | Диалог и взаимопонимание между Израилем и Сирией также необходимы. |
| The trade deficit with Israel has been persistently high, with over 40 per cent of GDP devoted to covering it. | Дефицит в торговле с Израилем является устойчиво высоким: на его покрытие требуется более 40% ВВП. |
| Concern was also expressed about nuclear cooperation with States outside the IAEA safeguards system, especially Israel. | Была выражена также озабоченность по поводу ядерного сотрудничества с государствами, не охваченными системой гарантий МАГАТЭ, особенно с Израилем. |
| However, Hizbullah, by admission of its leaders on several occasions, has replenished its military capacity since the 2006 war with Israel. | Однако «Хизбалла», по признанию его руководства, неоднократно пополняла свои военные запасы после войны 2006 года с Израилем. |
| By adopting this Order, Israel implemented its policy of adherence to these export control regimes. | Принятие Израилем этого регламента вписывается в проводимую им политику присоединения к указанным режимам экспортного контроля. |
| I am disturbed by the repeated exchanges of threats, through the media, between Israel and Hizbullah. | Я обеспокоен продолжением обмена угрозами в средствах массовой информации между Израилем и «Хизбаллой». |
| The goal here was to crystallize the policy of Zionist organizations on the subject of the relation between Israel and the Arab minority. | Цель заключалась в том, чтобы четко сформулировать политику сионистских организаций по вопросу об отношениях между Израилем и арабским меньшинством. |
| Malaysia condemns the blockade imposed by the Israelis and the closing of all border crossings between Israel and the Palestinian territory in Gaza. | Малайзия осуждает установленную израильтянами блокаду и закрытие всех погранпереходов между Израилем и палестинской территорией в Газе. |
| Since Annapolis, there have been regular meetings between Israel and the Palestinian National Authority. | Со времени конференции в Аннаполисе между Израилем и Палестинской национальной администрацией был проведен ряд регулярных встреч. |
| We favour the creation of a Palestinian State coexisting with the State of Israel within secure and recognized borders. | Мы выступаем за создание палестинского государства, сосуществующего бок о бок с Израилем в пределах безопасных и признанных границ. |
| Focused attention on the issue was required in order to bring an end to Israel's grave and systematic violations. | Сфокусировать внимание на данном вопросе следует для того, чтобы положить конец грубым и систематическим нарушениям, совершаемым Израилем. |
| The toll of systematic human rights violations by Israel, the occupying Power, on Palestinian women and their families could not be over-emphasized. | Нельзя преувеличить тяжесть последствий систематических нарушений Израилем, оккупирующей державой, прав человека для палестинских женщин и их семей. |
| Some of the thousands of Palestinian civilians being illegally detained by Israel were children. | Среди тысяч палестинских гражданских лиц, незаконно заключенных Израилем в тюрьмы, есть дети. |