We call for an end to Israel's settlement building, which we regard as a serious impediment to the peace process. |
Мы призываем к прекращению строительства Израилем поселений, которые мы рассматриваем в качестве серьезного препятствия для мирного процесса. |
The indirect negotiations between Syria and Israel, which we hosted in 2008, are a case in point. |
Наглядным примером тому являются непрямые переговоры между Сирией и Израилем, которые мы организовали в 2008 году. |
Lebanon has suffered the consequences of numerous acts of war waged by Israel against our territory and peoples. |
Ливан страдает от последствий многочисленных актов войны, совершаемых Израилем против нашей территории и народа. |
The economic blockade imposed by Israel and the additional restrictions on the exchange of goods and on travel had also increased Palestinian suffering. |
Экономическая блокада, введенная Израилем, и дополнительные ограничения в отношении обмена товарами и поездок еще больше усилили страдания палестинцев. |
Israel's occupation of Palestine was the source and cause of all the violations committed against the Palestinians. |
Она убеждена, что оккупация Израилем территории Палестины является источником и причиной всех нарушений, совершенных против палестинцев. |
The hostilities between Hizbollah and Israel since 12 July have radically changed the context in which UNIFIL is operating. |
Военные действия между «Хезболлой» и Израилем, начатые 12 июля, радикальным образом изменили обстоятельства, в которых действуют ВСООНЛ. |
He described heightened tension and increasing violence, both among Palestinians and in the conflict with Israel. |
Он сообщил о росте напряженности и насилия как среди палестинцев, так и в рамках конфликта с Израилем. |
Israeli overflights have also continued since the cessation of hostilities between Israel and Hizbollah went into effect on 14 August 2006. |
Израильские облеты продолжились и после прекращения боевых действий между Израилем и «Хезболлах» 14 августа 2004 года. |
Italy reiterates its hope that the pending territorial issues between Israel and Lebanon will be solved promptly. |
Италия подтверждает свою надежду на то, что сохраняющиеся территориальные проблемы между Ливаном и Израилем будут в ближайшее время урегулированы. |
Only yesterday, we were told that crossings between Gaza and Israel remain closed. |
Как нам сообщили еще вчера, контрольно-пропускные пункты между Газой и Израилем остаются закрытыми. |
We have therefore entered into indirect talks with Israel, through Turkish mediation, which we are thankful for. |
В этой связи мы вступили в непрямые переговоры с Израилем под эгидой Турции, которой мы признательны за это. |
The cooperation and friendship between my country and Israel, which dates back to the latter's creation, have also been recently strengthened. |
В последнее время окрепли также сотрудничество и дружба между моей страной и Израилем, которые восходят еще к моменту его создания. |
Dialogue and understanding between Israel and Syria are also necessities. |
Диалог и взаимопонимание между Израилем и Сирией также необходимы. |
The trade deficit with Israel has been persistently high, with over 40 per cent of GDP devoted to covering it. |
Дефицит в торговле с Израилем является устойчиво высоким: на его покрытие требуется более 40% ВВП. |
Concern was also expressed about nuclear cooperation with States outside the IAEA safeguards system, especially Israel. |
Была выражена также озабоченность по поводу ядерного сотрудничества с государствами, не охваченными системой гарантий МАГАТЭ, особенно с Израилем. |
However, Hizbullah, by admission of its leaders on several occasions, has replenished its military capacity since the 2006 war with Israel. |
Однако «Хизбалла», по признанию его руководства, неоднократно пополняла свои военные запасы после войны 2006 года с Израилем. |
By adopting this Order, Israel implemented its policy of adherence to these export control regimes. |
Принятие Израилем этого регламента вписывается в проводимую им политику присоединения к указанным режимам экспортного контроля. |
I am disturbed by the repeated exchanges of threats, through the media, between Israel and Hizbullah. |
Я обеспокоен продолжением обмена угрозами в средствах массовой информации между Израилем и «Хизбаллой». |
The goal here was to crystallize the policy of Zionist organizations on the subject of the relation between Israel and the Arab minority. |
Цель заключалась в том, чтобы четко сформулировать политику сионистских организаций по вопросу об отношениях между Израилем и арабским меньшинством. |
Malaysia condemns the blockade imposed by the Israelis and the closing of all border crossings between Israel and the Palestinian territory in Gaza. |
Малайзия осуждает установленную израильтянами блокаду и закрытие всех погранпереходов между Израилем и палестинской территорией в Газе. |
Since Annapolis, there have been regular meetings between Israel and the Palestinian National Authority. |
Со времени конференции в Аннаполисе между Израилем и Палестинской национальной администрацией был проведен ряд регулярных встреч. |
We favour the creation of a Palestinian State coexisting with the State of Israel within secure and recognized borders. |
Мы выступаем за создание палестинского государства, сосуществующего бок о бок с Израилем в пределах безопасных и признанных границ. |
Focused attention on the issue was required in order to bring an end to Israel's grave and systematic violations. |
Сфокусировать внимание на данном вопросе следует для того, чтобы положить конец грубым и систематическим нарушениям, совершаемым Израилем. |
The toll of systematic human rights violations by Israel, the occupying Power, on Palestinian women and their families could not be over-emphasized. |
Нельзя преувеличить тяжесть последствий систематических нарушений Израилем, оккупирующей державой, прав человека для палестинских женщин и их семей. |
Some of the thousands of Palestinian civilians being illegally detained by Israel were children. |
Среди тысяч палестинских гражданских лиц, незаконно заключенных Израилем в тюрьмы, есть дети. |