Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The Canadian representative should have also explicitly condemned the inhumane blockade and comprehensive siege by Israel over the past four years against Palestinians in the Gaza Strip. Представитель Канады также должен был бы решительно осудить бесчеловечную блокаду и общую осаду, введенную и поддерживаемую Израилем в течение последних четырех лет против палестинцев в секторе Газа.
We write today to express our grave concern about the military escalation undertaken by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. Сегодня мы обращаемся к Вам, с тем чтобы выразить нашу серьезную озабоченность в связи с военной эскалацией, осуществляемой Израилем, оккупирующей державой, против сектора Газа.
Israel's brutal practices in prisons in the occupied Syrian Golan and the denial of family visits to the inmates must also be condemned. Следует также осудить жестокие методы, практикуемые Израилем в тюрьмах на территории сирийских Голан, и действующий в них запрет на посещение заключенных членами семьи.
Israel's recent easing of restrictions on movement in the West Bank and on entry of goods into Gaza was welcome, but further steps were needed. Недавние меры, принятые Израилем в целях смягчения ограничений на передвижение по Западному берегу и на ввоз товаров в Газу, были позитивно восприняты, однако требуются дальнейшие шаги в этом направлении.
History had never seen acts of terrorism and racism as brutal as those committed by Israel and its Government against the Arabs. История еще не видела столь бесчеловечных и варварских актов террора и проявлений расизма, как те, что совершаются Израилем и его правительством в отношении арабов.
Palestinian human rights defenders continue to face difficulties travelling between the Occupied Palestinian Territory and the outside world due to the travel bans imposed by Israel. Палестинские правозащитники до сих пор сталкиваются с трудностями, въезжая на оккупированную палестинскую территорию и выезжая за ее пределы, в связи с введенными Израилем запретами на поездки.
A number of these deaths and injuries, reportedly including civilians, occurred in the context of a restricted zone within the Gaza Strip along the perimeter with Israel. В ряде случаев эти убийства и ранения, в том числе, по сообщениям, гражданских лиц, имели место в контексте режима ограниченной зоны в пределах сектора Газа по периметру границы с Израилем.
Draft memorandums of understanding on transport safety were drawn up and are currently being negotiated with Israel, Ukraine and the United States of America. Был подготовлен проект меморандума о взаимопонимании в отношении транспортной безопасности, в связи с которым в настоящее время проводятся переговоры с Израилем, Украиной и Соединенными Штатами Америки.
At the same time, Tunisia strongly condemns the unjust embargo imposed by Israel on the Gaza Strip and its recent military aggression there, which resulted in many innocent victims. В то же время Тунис решительно осуждает несправедливое эмбарго, введенное Израилем в секторе Газа, и недавно совершенную им военную агрессию, в результате которой пострадали многие ни в чем не повинные люди.
Lebanon is unable to join the treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Ливан не в состоянии присоединиться к договору по причине продолжающегося конфликта с Израилем, а также по причине озабоченностей по поводу безопасности его южной границы.
Soon after direct talks on final status began in September, they were undermined by the expiry of Israel's commendable settlement moratorium. Вскоре после начала прямых переговоров по вопросу об окончательном статусе в сентябре прошлого года они были подорваны в результате истечения срока действия достойного похвалы моратория, введенного Израилем на строительство поселений.
Israel's illegal settlements and the Wall were unquestionably fragmenting Palestinian territory and making the two-State solution and the Palestinians' right to self-determination nearly impossible to achieve. Не подлежит сомнению, что строительство Израилем незаконных поселений и возведение разделительной стены ведут к фрагментации палестинской территории, делая практически невозможным достижение урегулирования по принципу "двух государств" и осуществление палестинцами своего права на самоопределение.
Such support was particularly essential in view of the criminal siege that Israel had imposed on Gaza and its continuing refusal to implement legally binding United Nations resolutions. Такое содействие имеет особенно важное значение в связи с преступной блокадой, введенной Израилем в секторе Газа, и его продолжающимся отказом выполнять имеющие обязательную юридическую силу резолюции Организации Объединенных Наций.
Cuba condemned Israel's decades-long military occupation of Palestinian lands and was appalled at the impunity with which it continued its military actions such as Operation Cast Lead. ЗЗ. Куба осуждает длящуюся несколько десятилетий военную оккупацию Израилем палестинских земель и потрясена безнаказанностью, с которой он продолжает вести свои военные действия, такие как операция "Литой свинец".
She urged all parties to resume negotiations towards the solution of a contiguous Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. Оратор призывает все стороны к возобновлению переговоров с целью выработки решения, обеспечивающего существование целостного палестинского государства бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности.
That unit, the first deployment of its kind by Israel, consisted of 14 police officers with specialized capabilities in crowd control. Данное подразделение, ставшее первым развернутым Израилем отрядом такого рода, состояло из 14 сотрудников полиции, прошедших специальную подготовку по контролю за поведением толпы.
She noted that the Special Rapporteur's report documented serious violations of international humanitarian law and human rights law in Gaza by Hamas as well as Israel. Вместе с тем Соединенные Штаты отмечают, что в своем докладе Специальный докладчик сообщает о серьезных нарушениях международного гуманитарного права и права в области прав человека, совершенных в Газе не только Израилем, но также и ХАМАС.
The 2008 figure thus starkly illustrates and confirms the intensification and extent of Israel's colonization and de-population measures in East Jerusalem in recent years. Цифры за 2008 год, таким образом, наглядно и убедительно свидетельствуют об интенсификации и расширении Израилем масштабов колонизации и мер по депопуляции в Восточном Иерусалиме в последние годы.
We cannot list here all Israel's practices throughout its history, such as war crimes, genocide and ethnic cleansing. У нас просто нет возможности перечислить здесь все деяния, совершенные Израилем за годы его существования, все его военные преступления, акты геноцида и этнических чисток.
It is not easy, but we believe achieving peace between Israel and its neighbours is one of the most important challenges we face today. Это непросто, но мы полагаем, что установление мира между Израилем и его соседями является одной из наиболее важных проблем, с которыми мы столкнулись сегодня.
These military attacks bring the total of Palestinians killed by Israel since the latest escalation began on Sunday to eight people, with at least 20 more wounded. В результате этих военных нападений общее число палестинцев, убитых Израилем после начала очередной эскалации в воскресенье, достигло восьми человек и еще, по меньшей мере, 20 человек были ранены.
In October an exchange agreed between Hamas and Israel resulted in the release of Israeli soldier Gilad Shalit and 477 Palestinian prisoners. В результате обмена, состоявшегося в октябре, в соответствии с достигнутым соглашением между ХАМАС и Израилем, был освобожден израильский военнослужащий Гилад Шалит и 477 палестинских заключенных.
The hostilities between Israel and Hezbollah in Lebanon in mid-2006 displaced around 750,000 Lebanese within the country and some 250,000 abroad, mostly to the Syrian Arab Republic. В результате вооруженных столкновений между Израилем и "Хезболлой" в Ливане в середине 2006 года перемещенными в пределах страны оказались 750000 ливанцев, а около 250000 человек бежали из нее главным образом в Сирийскую Арабскую Республику.
Israel's violations of the rights of Palestinian people for more than 60 years far surpassed any of the unacceptable acts committed by Palestinian individuals or groups. Нарушения Израилем прав палестинского народа на протяжении более чем 60 лет не идет ни в какое сравнение ни с одним из неприемлемых действий, совершаемых отдельными палестинцами или палестинскими группировками.
The barrier is being built by Israel along and partly inside the Occupied Palestinian Territory, referring to security concerns including combating terrorism. Разделительная стена создается Израилем вдоль границы с оккупированной палестинской территорией и частично заходит за нее; при этом Израиль ссылается на проблемы безопасности, обусловливающие необходимость борьбы с терроризмом.