Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
With the military conflict between Lebanon and Israel in July 2006, the country entered into a phase of ongoing political crises, recurring security incidents and continuing instability. В результате военного конфликта между Ливаном и Израилем в июле 2006 года страна вступила в период постоянных политических кризисов, периодических инцидентов, подрывающих безопасность и продолжающейся нестабильности.
Hamas and other terrorist groups seek to take advantage of cooperative mechanisms between Israel and the Palestinians, be they border crossings or even the removal of security checkpoints. ХАМАС и другие террористические группировки стремятся использовать в своих интересах механизмы сотрудничества между Израилем и палестинцами, будь то пункты пересечения границы или даже демонтаж контрольно-пропускных пунктов.
Lastly, it must be stated clearly that no security pretext whatsoever can justify Israel's continuing occupation and brutalization of the Palestinian people. Наконец, надо четко заявить, что никакими предлогами в плане обеспечения безопасности нельзя оправдать продолжение Израилем оккупации и жестокого обращения с палестинским народом.
It once again condemns the use of such weapons by Israel, and deplores the resultant toll in dead and injured. Оно вновь осуждает применение Израилем такого вида оружия и выражает сожаление по поводу гибели людей и получения ими ранений.
Statements by the representative of Israel alleging human rights violations in the Syrian Arab Republic were failed attempts to divert international public opinion away from Israeli crimes in the occupied Arab territories. Заявления представителя Израиля о якобы имеющих место нарушениях прав человека в Сирийской Арабской Республике являются неудачными попытками отвлечь внимание международного общественного мнения от преступлений, совершаемых Израилем на оккупированных арабских территориях.
We also welcome Turkey's efforts in facilitating indirect talks between Israel and Syria - an important element of a broader peace. Мы приветствуем также усилия Турции по содействию непрямым переговорам между Израилем и Сирией, которые являются важной составляющей более широкого мирного процесса.
The current opportunity for a solution in the ongoing peace initiative in the Middle East between Israel and Palestine should not be lost again. Нельзя вновь упускать нынешнюю благоприятную возможность урегулирования, которая предоставляется сейчас в рамках мирной инициативы на Ближнем Востоке в отношениях между Израилем и Палестиной.
In that connection, he called on the Committee to pay special attention to Israel's intensified settlement policy, which represented a serious threat to the peace process. В связи с этим оратор призывает Комитет обратить особое внимание на активизацию Израилем своей политики в отношении поселений, серьезно угрожающей мирному процессу.
The security pretext constantly used by Israel, the occupying Power, cannot justify the slaughter of innocent civilians and the systematic violation of their human rights. Предлог обеспечения безопасности, который постоянно используется Израилем, оккупирующей державой, не может служить в качестве оправдания для убийства невинных граждан и систематического нарушения их прав человека.
As a result of Israel's illegal demolition, 30 people who lived in the demolished home have now been rendered homeless. В результате этого незаконно совершенного Израилем сноса 30 человек, проживавших ранее в этом разрушенном доме, теперь оказались в положении бездомных.
I am not here today before the Assembly to participate in some sort of alleged trial against Israel, not at all. Я нахожусь сегодня здесь, в Ассамблее, не для того, чтобы участвовать в некоем суде над Израилем, вовсе нет.
Israel's Operation Cast Lead reportedly killed over 1,200 Palestinian civilians in Gaza, many of whom were women and children. По сообщениям, в ходе проведенной Израилем операции «Литой свинец» погибло свыше 1200 мирных палестинцев, в том числе много женщин и детей.
Israel's non-adherence to the Treaty and its refusal to open its military installations to IAEA inspection pose a threat to regional and international peace and security. Несоблюдение Израилем положений Договора и его отказ обеспечить доступ на свои военные объекты для проведения инспекций МАГАТЭ ставят под угрозу региональный и международный мир и безопасность.
Instead of upholding those values, however, the Council has demonstrated an obsessive preoccupation with Israel during the three and a half years of its work. Однако вместо того, чтобы защищать эти ценности, в течение трех с половиной лет своей работы Совет демонстрирует навязчивую озабоченность Израилем.
Those policies have systematically involved Israel's deliberate violation of international human rights law and international humanitarian law, including its obligations as an occupying Power under the Fourth Geneva Convention. Такая политика систематически включает преднамеренное нарушение Израилем международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права, включая его обязательства в качестве оккупирующей державы согласно четвертой Женевской конвенции.
The Fact-Finding Mission investigated many reports of the destruction of manufacturing infrastructure by Israel, including food production facilities, water and sanitation installations, houses, and even flour mills. Миссия по установлению фактов расследовала множество сообщений о разрушении Израилем производственной инфраструктуры, в том числе предприятий по производству продовольствия, объектов водоснабжения, канализации, домов и даже мукомольных заводов.
Israel's extensive economic blockade and restriction of movement has not only weakened the Palestinians, it has inflicted long-term damage on them. Введенные Израилем ограничения на передвижение и жесткая экономическая блокада не только ослабляют усилия палестинцев, но и причиняют им ущерб в долгосрочном плане.
Our goal is to achieve genuine accountability in a way that respects internal processes and the ongoing efforts to restart permanent status negotiations between Israel and the Palestinians. Наша цель состоит в обеспечении подлинной ответственности согласно принципам уважения внутренних процессов и в продолжении усилий, направленных на возобновление переговоров по вопросу о постоянном статусе между Израилем и палестинцами.
The Human Rights Council should investigate and deal with the human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. Совет по правам человека обязан расследовать случаи нарушений прав человека, совершаемых Израилем на оккупированной территории Палестины, и реагировать на них.
He also outlined three major challenges the conflict between Israel and Palestine was facing and touched briefly upon the situation in Lebanon. Он также кратко описал три основные проблемы, возникшие в контексте конфликта между Израилем и Палестиной, и кратко остановился на положении в Ливане.
In this regard, we strongly urge that a full investigation into these criminal acts perpetrated by Israel be conducted by the United Nations. В этой связи мы самым настоятельным образом призываем к проведению Организацией Объединенных Наций полного расследования этих преступных действий, совершенных Израилем.
The widening deficit in 2006 was the result of a combination of Israel's withholding of clearance revenue and lower GDP. Увеличение дефицита в 2006 году стало следствием сочетания таких факторов, как удержание Израилем поступлений в виде пошлин и налогов и сокращение ВВП.
The parties must make greater efforts to resolve the pending issues described in the present report that hinder a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. Сторонам необходимо приложить дополнительные усилия для урегулирования изложенных в настоящем докладе нерешенных проблем, которые препятствуют обеспечению постоянного режима прекращения огня между Ливаном и Израилем.
During the reporting period, UNIFIL recorded and protested an unprecedented number of violations by Israel of Lebanese airspace by aircraft and unmanned aerial vehicles. В течение отчетного периода ВСООНЛ зафиксировали беспрецедентное число нарушений Израилем воздушного пространства Ливана самолетами и беспилотными летательными аппаратами и выразили протест по поводу этих действий.
In that regard, Cambodia welcomes the 24 June 2008 Quartet statement and the ongoing negotiations between Israel and Palestine to bring about peace. В этой связи Камбоджа одобряет заявление «четверки» от 24 июня 2008 года и нынешние переговоры между Израилем и Палестиной об установлении мира.