Palestinians must therefore cease their acts of terror and engage in meaningful political dialogue with Israel. |
Поэтому палестинцы должны прекратить свои акты террора и вступить в предметный политический диалог с Израилем. |
His delegation hoped that the High Commissioner would pay special attention to the flagrant violations by Israel of the fundamental rights of the Palestinian people. |
Малайзия выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет уделять особое внимание грубым нарушениям основных прав палестинцев, совершаемых Израилем. |
The harsh measures imposed by Israel included the construction of the containment wall, confiscation of land and diversion of water resources. |
Применяемые Израилем жесткие меры включают возведение разделительной стены, конфискацию земли и отвод воды из существующих источников. |
The morally abhorrent and patently false claim that suicide terrorism is caused by Israel must be rejected out of hand. |
Морально отвратительное и заведомо ложное утверждение, будто терроризм самоубийц вызван Израилем, надлежит отвергать с порога. |
Israel's gross violations of the human rights of the Palestinian people were not new to the Committee. |
Совершаемые Израилем грубые нарушения прав человека палестинского народа уже неоднократно обсуждались в Комитете. |
We believe in continued dialogue, as ongoing today between Israel and the Palestinian Authority. |
Мы верим в продолжение диалога таким же образом, каким он ныне ведется между Израилем и Палестинской администрацией. |
We encourage all steps taken by Israel and the relevant agencies to find alternative solutions to that problem and to ensure humanitarian access. |
Мы поощряем любые предпринимаемые Израилем и соответствующими учреждениями шаги с целью поиска альтернативных решений этой проблемы и обеспечения гуманитарного доступа. |
But I also condemn the excessive use of force by Israel. |
В то же время я также осуждаю применение чрезмерной силы Израилем. |
We underline the importance that any action taken by Israel must be proportionate and in accordance with international humanitarian law. |
Мы подчеркиваем важность того, чтобы любые меры, принимаемые Израилем, были соразмерными и соответствовали нормам международного гуманитарного права. |
The past month has witnessed the beginning of an unprecedented new phase in the situation between Israel and Palestine. |
В прошлом месяце мы стали свидетелями начала беспрецедентного нового этапа в ситуации между Израилем и Палестиной. |
Information on how to ensure traceability of imported products and on various approaches to this problem was provided by Slovakia and by Israel. |
В Словакии и Израилем была представлена информация о методах отслеживания происхождения импортируемой продукции и в различных подходах к этой проблеме. |
It is bordered by Egypt, Iraq, Israel, Saudi Arabia and the Syrian Arab Republic, as well as by the Palestinian territories. |
Она граничит с Египтом, Ираком, Израилем, Саудовской Аравией и Сирийской Арабской Республикой, а также Палестинскими территориями. |
It will require immediate termination by Israel of all illegal activities, including the construction of settlements. |
Это потребует безотлагательного прекращения Израилем всех незаконных мер, в том числе строительства поселений. |
China welcomes the pledge made by Israel and Palestine to continue political negotiations. |
Китай приветствует обязательства, взятые Израилем и Палестиной, продолжить политические переговоры. |
We would also have welcomed a reference to the most recent developments between Lebanon and Israel. |
Мы также приветствовали бы включение ссылки на последние события в отношениях между Ливаном и Израилем. |
Members of the Legislative Council and the Palestinian Government who are being held as prisoners by Israel should also be released. |
Кроме того, взятые Израилем в плен члены Законодательного совета и правительства Палестины должны быть освобождены. |
Slovakia expresses its deep concern about the deteriorating situation in the Middle East and the escalation of hostilities between Israel and Hizbollah. |
Словакия выражает свою глубокую озабоченность ухудшением положения на Ближнем Востоке и эскалацией военных действий между Израилем и «Хезболлой». |
Since the Annapolis process was launched in November last year, difficult political negotiations started between Palestine and Israel. |
Со времени начала в ноябре прошлого года Аннаполисского процесса между Палестиной и Израилем проходят непростые политические переговоры. |
They must also strengthen confidence-building measures and continue to respect the truce between Hamas and Israel. |
Они должны также усилить меры по укреплению доверия и продолжать соблюдать перемирие между ХАМАС и Израилем. |
We also appreciate the efforts towards the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey. |
Мы также высоко оцениваем усилия в направлении проведения непрямых мирных переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции. |
Improvement in the terms of trade with Israel would force its companies to compete with international companies in the Palestinian market. |
Совершенствование условий торговли с Израилем заставит компании этой страны конкурировать с международными компаниями на палестинском рынке. |
We believe that the Arab-Israeli conflict can be resolved only through peace talks between Arab countries and Israel. |
Мы считаем, что арабо-израильский конфликт может быть урегулирован лишь в ходе мирных переговоров между арабскими государствами и Израилем. |
We are confident that the contacts to that end among Israel, Egypt and Jordan will help to gradually bring positions closer together. |
Мы уверены, что взаимодействие между Израилем, Египтом и Иорданией поможет постепенно сблизить позиции. |
One year has now passed since the cessation of hostilities between Israel and Hizbullah and the adoption of resolution 1701. |
Прошел год со времени прекращения враждебных действий между Израилем и «Хизбаллой» и принятия резолюции 1701. |
Israel had already put in place a fully transparent and operational mechanism enabling Palestinians to seek reparations for land used to build the security fence. |
Израилем уже создан полностью прозрачный и оперативный механизм, позволяющий палестинцам добиваться компенсации за землю, используемую под строительство ограждения безопасности. |