Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The non-proliferation pillar was threatened by failure to universalize the NPT, and in particular by Israel's development of its nuclear military capabilities in the absence of international supervision. Невозможность придания ДНЯО универсального характера и, в частности, создание Израилем военного ядерного потенциала при отсутствии международного надзора ставит под угрозу осуществление основополагающего принципа нераспространения.
In view of the above, we can only strongly condemn the continued development and stockpiling by Israel of its nuclear arsenal, which is increasing daily. С учетом вышесказанного нам остается лишь решительно осудить непрекращающуюся разработку и почти ежедневное наращивание Израилем своего ядерного арсенала.
Beyond the reference to the information provided by Israel, many testimonies by Lebanese and others confirm the transfer of weapons and munitions from Syria to Lebanon. Помимо информации, представленной Израилем, имеется множество показаний ливанцев и других лиц, свидетельствующих о поставках оружия и боеприпасов в Ливан из Сирии.
Israel's forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention. Насильственное переселение Израилем гражданского населения в южную часть деревни представляет собой нарушение международного гуманитарного права и, прежде всего, четвертой Женевской конвенции.
As a result of the destruction by Israel of the Gaza power plant, more than a million people are without electricity for most of the day and night. В результате разрушения Израилем электростанции в секторе Газа более миллиона человек в течение большей части суток оставались без электричества.
In the long run, the corridor activities should be expanded to include imports based on appropriate protocols between Egypt, Israel and the Palestinian Authority. В долгосрочной перспективе работу этого коридора следует расширить за счет охвата импорта на основе соответствующих протоколов между Египтом, Израилем и Палестинской администрацией.
My delegation fully believes that responsible members of the international community can play a constructive role by supporting the bilateral process between Israel and the Palestinian Authority. Моя делегация твердо убеждена в том, что ответственные члены международного сообщества могут сыграть конструктивную роль, поддержав двусторонний процесс между Израилем и Палестинской администрацией.
Moreover, as the crossing points are evidence of the cooperation between Israel and the moderate Palestinian leadership, Hamas desperately forces their closure. ХАМАС отчаянно добивается закрытия этих пропускных пунктов еще и потому, что они являются свидетельством сотрудничества между Израилем и умеренным палестинским руководством.
In subsequent months, rocket and mortar fire continued, and a number of attacks also targeted crossings between Israel and Gaza. В последующие месяцы ракетные и минометные обстрелы продолжились, нападениям подверглись несколько контрольно-пропускных пунктов на границе между Израилем и Газой.
Lebanon looks forward to the achievement of serious progress on the remaining outstanding elements of the resolution and to Israel's full implementation of its articles. Ливан с нетерпением ожидает достижения серьезного прогресса в реализации остающихся невыполненных элементов данной резолюции и полного осуществления Израилем ее положений.
The Ministers condemned Israel's continued unlawful imposition of measures of collective punishment on the Palestinian people, including reprisals against the civilian population and restrictions on freedom of movement. Министры осудили продолжающееся незаконное применение Израилем мер коллективного наказания палестинского народа, включая репрессии против гражданского населения и ограничение свободы передвижения.
Israel's collective punishment of the Palestinian people, particularly in the besieged Gaza Strip, has had a disastrous impact on the humanitarian situation of children. Коллективное наказание Израилем палестинского народа, особенно в осажденном секторе Газа, катастрофически сказывается на гуманитарном положении детей.
In addition to the direct humanitarian consequences for the Palestinian people, the continuation of Israel's unlawful colonization campaign seriously jeopardizes future prospects for peace. Помимо прямых гуманитарных последствий для палестинского народа, продолжение Израилем противозаконной кампании колонизации создает серьезную угрозу будущим перспективам на достижение мира.
Indiscriminate closures enforced by Israel are impeding access on the part of humanitarian assistance workers to the occupied territories, halting commercial activities and causing the loss of thousands of jobs. Применяемая Израилем практика неизбирательного закрытия сектора Газа препятствует доступу сотрудников гуманитарных организаций на оккупированные территории, затрудняет коммерческую деятельность и приводит к потере тысяч рабочих мест.
In fact, hundreds of thousands of Palestinians are enduring great difficulties owing to the siege imposed by Israel, which impedes the delivery of basic humanitarian assistance and food. В результате установленной Израилем блокады, препятствующей поставкам базовой гуманитарной помощи и продовольствия, громадные трудности испытывают сотни тысяч палестинцев.
We must not allow the myth promulgated by Israel to spread within the United Nations, which should always be a citadel of justice. Мы не должны допускать, чтобы тиражируемый Израилем миф распространялся и в Организации Объединенных Наций, которая призвана оставаться цитаделью справедливости.
The Committee expressed concern at the continuation by Israel of illegal settlement activities and the construction of the wall in and around East Jerusalem. Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжением Израилем незаконной деятельности по строительству поселений и строительства стены в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
As a result of Israel's unlawful measures of collective punishment and of the ongoing siege, the civilian population continued to face a dire humanitarian crisis, enduring food, medical and fuel shortages. В результате применяемой Израилем незаконной практики коллективных наказаний и продолжающейся осады гражданское население по-прежнему сталкивается с острым гуманитарным кризисом, испытывая нехватку продовольствия, медикаментов и топлива.
Instead of the policy of collective punishment, which had failed, the crossings into Israel and Egypt should be opened and the normal movement of people and goods restored immediately. Вместо проведения политики коллективного наказания, оказавшейся несостоятельной, следует открыть пункты пересечения границ с Израилем и Египтом и незамедлительно восстановить нормальное передвижение людей и товаров.
Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. Кроме того, как и в Газе, тяжелая гуманитарная ситуация на Западном берегу является прежде всего результатом нарушения Израилем норм международного права.
The right of self-determination of the Palestinian people has been recognized by the Security Council, the General Assembly, the International Court of Justice and Israel itself. Право палестинского народа на самоопределение было признано Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Международным Судом и самим Израилем.
Israel's violations of international law and its ongoing illegal occupation of Arab territories remain the key obstacles to achieving a just, lasting and widespread peace in the region. Нарушение Израилем норм международного права и его продолжающаяся незаконная оккупация арабских территорий по-прежнему являются главными препятствиями на пути достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе.
In the Middle East, we welcome the successful conduct of elections in Lebanon and encourage that country to improve its relations with Syria and Israel. На Ближнем Востоке мы приветствуем успешное проведение выборов в Ливане и призываем эту страну улучшить свои отношения с Сирией и Израилем.
At the same time, I am deeply concerned that talks between Israel and the Palestine Liberation Organization have been suspended for almost a year. В то же время я чрезвычайно обеспокоен тем, что переговоры между Израилем и Организаций освобождения Палестины были приостановлены почти на год.
He had stressed that the Arab Peace Initiative must be at the forefront of renewed efforts to promote peace between the Arab States and Israel. Он подчеркнул также, что Арабская мирная инициатива должна стать стержнем новых усилий по содействию установлению мира между арабскими государствами и Израилем.