Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Israel must stop trying to shift the true concept of disputed territories - the territories that Israel is occupying beyond the 1947 partition plan - to include those that it occupied in 1967. Израиль должен прекратить свои попытки исказить подлинный смысл понятия «спорные территории», к которым относятся территории, оккупированные Израилем в нарушение плана разделения 1947 года, в целях включения в это понятие территорий, оккупированных в 1967 году.
They brought to Israel their excellent cultural, linguistic and human knowledge of Central Asia, which had been utilized for bridging Israel and Central Asia. Они привезли с собой в Израиль огромный багаж культурных, языковых и общечеловеческих знаний стран Центральной Азии, который используется для наведения мостов между Израилем и Центральной Азией.
Had Israel's counter-terrorist measures not been in place, scores of Palestinian terrorists would have successfully infiltrated Israel and countless innocent lives would have been lost. Если бы не контртеррористические меры, предпринимаемые Израилем, то десятки палестинских террористов сумели бы пробраться в Израиль, что привело бы к гибели огромного числа невинных людей.
While the Israeli representative had claimed that the Palestinians were too busy fighting Israel and fighting each other, he needed to be reminded that Israel was an occupier. Когда представитель Израиля заявляет о том, что палестинцы слишком заняты борьбой с Израилем и друг с другом, то следовало бы напомнить ему о том, что Израиль является оккупантом.
In April 2007, the special envoy visited Saudi Arabia, Palestine, Israel and the European Union, discussing the situation between Palestine and Israel and in the Middle East. В апреле 2007 года специальный посланник посетил Саудовскую Аравию, Палестину, Израиль и Европейский союз в целях обсуждения вопроса о ситуации в отношениях между Палестиной и Израилем и о положении на Ближнем Востоке.
They have now joined the roster of "terrorists" who have been killed by Israel. Теперь они пополнили список убитых Израилем «террористов».
It is not just Israel that knows the effectiveness of the security fence. Эффективность стены безопасности признана не только Израилем.
Since the signing of the Declaration of Principles between the PLO and Israel, the situation has become worse. После подписания Декларации принципов между ООП и Израилем положение ухудшилось.
The Government of Japan does not recognize the occupation of the Syrian Golan by Israel as legitimate. Правительство Японии считает оккупацию Сирийских Голан Израилем незаконной.
We urge the speedy conclusion of treaties between Israel and Syria and Lebanon. Мы настоятельно призываем к скорейшему заключению договоров между Израилем и Сирией, Израилем и Ливаном.
These measures have all been taken by Israel in one fell swoop. Израилем были предприняты все перечисленные меры.
The situation in the region continues to deteriorate owing to Israel's escalation of the conflict. Положение в регионе продолжает ухудшаться вследствие эскалации конфликта Израилем.
The Committee continues to consider that the occupation by Israel of Palestinian territory remains the root cause of the conflict. Комитет продолжает считать оккупацию Израилем палестинской территории коренной причиной конфликта.
Israel's decision to ignore that right was, in itself, an illegal act. Сознательное игнорирование Израилем этого права является незаконным актом.
Israel's repetition of such lies will amount to an encouragement of aggression. Повторение Израилем этой лжи равносильно поощрению агрессии.
We deem it regrettable to have to hear words that confirm an undeclared alliance with Israel. Прискорбно слышать слова, подтверждающие необъявленный альянс с Израилем.
The suffering of the Palestinian people as a result of Israel's settler occupation is crystal clear to the world. Для всего мира совершенно очевидны страдания палестинского народа вследствие оккупации Израилем.
This triggered a major armed conflict between Hezbollah and Israel. Lebanon suffered air, sea and land attacks, and Hezbollah launched thousands of rockets on northern Israel. Это спровоцировало крупный вооруженный конфликт между "Хезболлой" и Израилем. Ливан подвергся нападениям с воздуха, моря и суши, а "Хезболла" выпустила тысячи ракет по северным районам Израиля.
A cycle of violence by Palestinians, extrajudicial killings by Israel, Palestinian suicide bombings and more extrajudicial killings by Israel had followed. После этого последовали вспышка насилия со стороны палестинцев, внесудебные расправы со стороны Израиля, взрывы бомб палестинцами-самоубийцами и последующие внесудебные расправы, совершенные Израилем.
He welcomed Israel's indication that approvals would be given in writing and that it was working on increasing the capacity of the crossings between Israel and Gaza. Оратор приветствует заявление Израиля о том, что разрешения будут представлены в письменном виде, а также о том, что ведется работа по увеличению пропускной способности контрольно-пропускных пунктов между Израилем и Газой.
The Special Committee also heard testimony on the uprooting of more than 20,000 trees between August 2007 and June 2008 by Israel and the replanting of trees in settlements or in Israel. Специальному комитету сообщили также о том, что в период с августа 2007 года по июнь 2008 года Израилем были выкорчеваны более 20000 деревьев, которые были пересажены в израильских поселениях или в самом Израиле.
The measures taken to date towards that end had not been translated into action, because certain countries tolerated Israel's occupation of Arab territories and its human rights violations and supported Israel politically, militarily and economically for their own interests in the Middle East. Меры, принимаемые в этих целях на сегодняшний день, остались нереализованными, потому что отдельные страны примирились с израильской оккупацией арабских территорий и чинимыми Израилем нарушениями прав человека и, руководствуясь своими собственными интересами на Ближнем Востоке, оказывают Израилю политическую, военную и экономическую поддержку.
Furthermore, it was surprising that neither the United States nor Israel had noted the existing ceasefire between Gaza and Israel, which had reduced the level of violence and insecurity at the border. Кроме того, вызывает удивление то, что ни Соединенные Штаты, ни Израиль не принимали во внимание действующую договоренность о прекращении огня между сектором Газа и Израилем, что способствовало бы снижению уровня насилия и отсутствия безопасности на границе.
In this regard, in follow-up to my previous letters to you regarding Israel's illegal colonization activities, I regret to inform you of the demolition and eviction orders recently issued by Israel, the occupying Power, in Palestinian neighbourhoods of Occupied East Jerusalem. В этой связи в развитие моих предыдущих писем на Ваше имя относительно незаконной деятельности Израиля по колонизации я с сожалением вынужден информировать вас о приказах о снесении домов и выселении их жителей, которые были отданы Израилем, оккупирующей державой, в палестинских микрорайонах оккупированного Восточного Иерусалима.
These measures were imposed by Israel purportedly to isolate and weaken Hamas after its electoral victory in view of the perceived continuing threat to Israel's security that it represented. Эти меры были введены Израилем якобы для того, чтобы изолировать и ослабить ХАМАС после его победы на выборах из-за того, что он, по мнению Израиля, по-прежнему представлял угрозу его безопасности.