Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The allegations concerning the Scud missiles greatly increased tensions between Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic during the reporting period. Предположения, касающиеся ракет «Скад», способствовали значительному нагнетанию напряженности в отношениях между Израилем, Ливаном и Сирийской Арабской Республикой в течение отчетного периода.
Jordanians and passengers from certain other countries with no diplomatic relations with Israel were released early and transported back to Jordan by road. Иорданцы и пассажиры - выходцы из определенных других стран, не имеющих дипломатических отношений с Израилем, были вскоре освобождены и перевезены в Иорданию по автомобильной дороге.
President Obama had made it clear that he rejected the legitimacy of Israel's settlement expansion. Оратор отмечает, кроме того, что президент Обама ясно дал понять, что он отрицает законность продолжения Израилем строительства своих поселений.
She would continue dialogue with Israel and hoped to move the matter forward, regardless of what happened in the political process. Она будет продолжать вести диалог с Израилем и надеется продвинуться в этом вопросе, независимо от того, что происходит в рамках политического процесса.
The greatest obstacle to achieving this is Israel's continuing occupation of Palestinian land and other Arab territories. Самым большим препятствием для достижения того, что мы только что упомянули, является продолжающаяся оккупация Израилем палестинской земли и других арабских территорий.
It cannot accept the figures given by Israel as they were provided too soon to have been properly scrutinized. Он не может согласиться с цифрами, приводимыми Израилем, поскольку они были предоставлены слишком быстро для того, чтобы провести надлежащий учет.
She called on the international community to assist the Palestinian people in fulfilling its basic needs and reconstructing the infrastructure destroyed by Israel. Она обращается к международному сообществу с призывом оказать содействие палестинскому народу, с тем чтобы стало возможным удовлетворить его основные нужды и потребности и восстановить инфраструктуру, уничтоженную Израилем.
The Palestinian unity government affirmed respect for all previous agreements and had mandated President Abbas to negotiate a just and final peace settlement with Israel. Палестинское правительство национального единства подтвердило, что будет соблюдать все заключенные ранее договоренности, и уполномочило президента Аббаса вести переговоры с Израилем о достижении справедливого и окончательного мирного урегулирования.
They had also called on all Governments, intergovernmental organizations and others to meet their legal obligations faced with Israel's non-compliance and take appropriate actions. Кроме того, они обратились ко всем правительствам, международным организациям и другим субъектам с призывом выполнять свои юридические обязательства и, сталкиваясь с невыполнением таковых Израилем, предпринимать соответствующие действия.
Primary infrastructure damage during the reporting period resulted from Israel's extended military operation in Gaza between July and September 2006. Главный ущерб инфраструктуре в отчетном периоде был нанесен в результате широкомасштабной военной операции, проведенной Израилем в Газе с июля по сентябрь 2006 года.
Eleven years ago, Arab States adopted peace as their strategic option to end their conflict with Israel. Одиннадцать лет тому назад арабские государства избрали мир в качестве своей стратегической задачи, выполнение которой должно привести к прекращению их конфликта с Израилем.
It comes through enhancing and deepening regional ties and cooperation between the Arab world and Israel, while in parallel we advance towards Israeli-Palestinian peace. Она может предоставляться по линии укрепления и углубления региональных уз и сотрудничества между Арабским миром и Израилем в то время, как мы продвигаемся в направлении достижения израильско-палестинского мира.
In 2004 the International Court of Justice held that the Wall that Israel is presently building in Palestinian territory is illegal and should be dismantled. В 2004 году Международный Суд постановил, что стена, которая в настоящее время возводится Израилем на палестинской территории, является незаконной и должна быть снесена.
She welcomed the recent truce between Israel and Hamas but noted with concern breaches of the ceasefire by both parties. Она приветствовала заключенное недавно между Израилем и ХАМАСом перемирие, но с озабоченностью отметила, что обе стороны нарушают договоренности о прекращении огня.
Both parties agreed to building a Palestinian State side by side with Israel, living in peace, security and respect. Обе стороны уже договорились о создании Палестинского государства по соседству с Израилем, которое будет сосуществовать с ним в мире, безопасности и уважении.
The above-mentioned acts of lethal aggression by Israel, the occupying Power, are blatant violations of international law, including humanitarian and human rights law. Вышеназванные акты кровавой агрессии, совершенные Израилем, оккупирующей державой, являются грубым нарушением международного права, в том числе норм гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Obstacles and blockades continued to deny the Palestinian people access to their resources, and mobility restrictions imposed by Israel affected them both economically and socially. Преграды и блокады по-прежнему препятствуют доступу палестинского народа к своим ресурсам, в то время как введенные Израилем ограничения на передвижение серьезно сказываются на их экономическом и социальном положении.
Jerusalem is already one of the trickiest issues on the road to reaching a final status agreement between Israel and the Palestinians. Вопрос о Иерусалиме и так уже является одним из самых сложных вопросов на пути достижения соглашения об окончательном статусе между Израилем и палестинцами.
We are strongly convinced that there should be no impunity for violations by Israel of international humanitarian law and international human rights law. Мы твердо убеждены в том, что нарушения Израилем норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека не должны остаться безнаказанными.
On 29 July, the Council received a draft resolution presented by France calling for an immediate cessation of hostilities between Israel and Hezbollah. 29 июля Совет получил проект резолюции, представленный Францией, в котором содержался призыв о немедленном прекращении военных действий между Израилем и «Хезболлах».
He added that recent security cooperation between Israel and the Palestinian Authority had led to recent economic improvement in the West Bank. Он добавил, что недавно налаженное сотрудничество в области безопасности между Израилем и Палестинской администрацией способствовало улучшению в последнее время экономического положения на Западном берегу.
One recent example is the indirect peace talks that Syria and Israel started under Turkey's auspices this past May in Istanbul. Одним из недавних примеров этому служат непрямые мирные переговоры, которые были начаты Сирией и Израилем под эгидой Турции в Стамбуле в мае этого года.
Israel deployed its navy, air force and army in the operation it code-named "Operation Cast Lead". В проводившейся Израилем операции под кодовым названием «Операция "Литой свинец"» были задействованы его военно-морские, военно-воздушные и сухопутные силы.
The Mission received credible information indicating that during the months preceding the military operations both sources of food suffered from the severe restrictions imposed by Israel. Миссия получила достоверную информацию, свидетельствующую о том, что в течение месяцев, предшествовавших военным операциям, оба источника продовольствия находились под давлением жестких ограничений, введенных Израилем.
The Agreement also covered the continuous opening of crossings between Israel and Gaza for both goods and people. По Соглашению контрольно-пропускные пункты на границе между Газой и Израилем должны функционировать на постоянной основе как для передвижения людей, так и вывоза и ввоза товаров.