Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
In this connection, Israel has chosen to refuse the reasonable and sound foundation for the establishment of peace between Israel and Palestine, as well as in the Middle East region as a whole. В этой связи Израиль решил отвергнуть разумную и надежную основу для установления мира между Израилем и Палестиной, а также в регионе Ближнего Востока в целом.
It behove the international community to put an end to the inhuman carnage of innocent civilians and immediately to call on Israel to lift the restrictions on the movement of staff and goods in line with the agreements concluded between UNRWA and Israel and the norms of international law. Мировое сообщество обязано положить конец бесчеловечному уничтожению ни в чем не повинных людей и призвать Израиль незамедлительно снять ограничения на передвижение персонала и товаров в соответствии с соглашениями между БАПОР и Израилем и нормами международного права.
In addition to these, Pakistan religious political parties such as the Jamaat-e-Islami, Jamiat Ulema-e-Islam and militant groups such as Lashkar-e-Taiba fiercely oppose any relationship with Israel, and have repeatedly called Israel as the enemy of Islam and Pakistan. Кроме того, пакистанские религиозные политические партии и группы боевиков, такие как Джамаат-и-ислами, Jamiat Ulema-e-Islam и Лашкаре-Тайба яростно выступают против каких-либо отношений с Израилем и постоянно называли Израиль врагом ислама и Пакистана.
In honor of the 25th anniversary of diplomatic and cultural relations between Spain and Israel, the Museo Nacional del Prado in Madrid loaned a painting by El Greco to the Israel Museum in Jerusalem. В честь 25-летия установления дипломатических и культурных связей между Испанией и Израилем, Национальный музей Прадо в Мадриде одолжил картину Эль Греко из Музея Израиля в Иерусалиме.
If Israel uses the security of its northern border as a pretext, we would argue that all the measures taken by Israel, including the occupation of territory, have contributed to the disruption of security. Если Израиль использует безопасность северных границ в качестве предлога, мы могли бы утверждать, что все меры, предпринятые Израилем, включая и оккупацию территории, способствуют подрыву этой безопасности.
On the other hand, the hostilities in UNIFIL's area of operation and to the north of it highlight Israel's continuing occupation of parts of southern Lebanon, despite the Security Council's repeated calls for Israel's withdrawal. С другой стороны, военные действия в районе функционирования ВСООНЛ и к северу от него подтверждают продолжение оккупации Израилем частей Южного Ливана, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности к уходу Израиля.
Israel urged the Third Committee not to adopt resolutions that might prejudice negotiations between Israel and its neighbours, since that would only poison the soil in which the peace process was attempting to take root. Израиль призывает Третий комитет не принимать резолюций, которые нанесут ущерб переговорам между Израилем и его соседями, ибо принятие таких резолюций может лишь отравить атмосферу, в которой осуществляется мирный процесс.
My country, Jordan, has, as is known, signed and ratified a peace Treaty with Israel and we are committed, as we believe Israel is, to implement in good faith all of the provisions of that Treaty. Как известно, Иордания подписала и ратифицировала мирный договор с Израилем, и мы, равно как и Израиль, как мы надеемся, привержены делу добросовестного осуществления всех положений этого Договора.
In numerous resolutions, the General Assembly and the Security Council had reaffirmed the applicability of the Convention to all the territories occupied by Israel since 1967 and called on Israel, the occupying Power, to abide by its provisions. В многочисленных резолюциях Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности подтвердили применимость этой конвенции ко всем территориям, оккупированным Израилем с 1967 года, и призвали Израиль, оккупирующую державу, выполнять их резолюции.
The Marshall Islands has established diplomatic relations with Israel since 1987, and has traditionally been a close voting ally of Israel at the United Nations, along with the US. Маршалловы Острова установили дипломатические отношения с Израилем в 1987 году и традиционно были его близким союзником по голосованию в ООН наравне с США.
We are optimistic that the ongoing efforts to negotiate an understanding between Syria and Israel and between Lebanon and Israel will succeed in the near future. Мы надеемся, что осуществляемые в настоящее время усилия по достижению прогресса в рамках переговоров с целью достижения взаимопонимания между Сирией и Израилем, а также между Ливаном и Израилем увенчаются успехом в ближайшем будущем.
In the Middle East, encouraging progress has been made, particularly between Palestine and Israel and between Jordan and Israel, in the negotiating process and the search for peace. В ходе переговоров, направленных на поиск мира, был достигнут обнадеживающий прогресс на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается отношений между Палестиной и Израилем и между Иорданией и Израилем.
Having failed to rally the Arabs to the Western camp, the United States had improved its ties with Israel while the traditional alliance of Arabs against Jews had been destroyed following the rapprochement between Egypt and Israel. Потерпев неудачу в привлечении арабов в лагерь западных стран, Соединенные Штаты улучшили свои отношения с Израилем, в то время как традиционный альянс арабов против евреев распался после сближения Египта и Израиля.
We are very pleased to congratulate the State of Israel, the Palestine Liberation Organization and the Kingdom of Jordan on their having strengthened the foundations of fraternal and constructive coexistence in the region, initiated in the agreements between Israel and Egypt. Мы весьма счастливы поздравить Государство Израиль, Организацию освобождения Палестины и Иорданское королевство в связи с укреплением основ братского и конструктивного сосуществования в этом регионе, начало которому положили соглашения между Израилем и Египтом.
At the end of 1991, the policy had been abandoned, and subsequently a formal agreement had been reached between Israel and the PLO, according the Palestinians free access to Israel's manufactured goods market. В конце 1991 года эта политика была отменена, и впоследствии между Израилем и ООП было достигнуто официальное соглашение, в соответствии с которым палестинцам предоставлялся свободный доступ на израильский рынок готовой продукции.
Sadly, however, the overall human rights situation in the occupied territories had deteriorated, owing in large part to Israel's sealing off of the territories in the wake of suicide bomb attacks in Israel. Вместе с тем, к сожалению, общая обстановка в области прав человека на оккупированных территориях ухудшилась, что главным образом объясняется закрытием Израилем территорий после совершения в Израиле нападений террористов-самоубийц.
I have the honour to attach herewith the text of the decisions adopted by the Ministerial Committee for National Security of the Government of Israel on the acceptance by Israel of Security Council resolution 425 (1978) (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст решений, принятых Комитетом на уровне министров по вопросам национальной безопасности правительства Израиля в отношении признания Израилем резолюции 425 (1978) Совета Безопасности (см. приложение).
The Government of Israel remains committed to the Madrid invitation, which includes reference to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and to all signed agreements between Israel and all Arab parties. Правительство Израиля по-прежнему привержено мадридской инициативе, включающей ссылку на резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, и всем подписанным между Израилем и всеми арабскими сторонами соглашениям.
Mr. Konishi (Japan): As a direct result of the initiation of the construction of new settlements by the Government of Israel in East Jerusalem, the peace process between Israel and Palestine is losing its momentum and direction. Г-н Кониси (Япония) (говорит по-английски): В результате начала правительством Израиля строительства новых поселений в Восточном Иерусалиме мирный процесс между Израилем и Палестиной стал терять как инерцию, так и направление.
On 8 December, the Association For Civil Rights In Israel (ACRI) submitted a report to the Knesset, according to which Israel had failed to follow international norms on human rights. 8 декабря Ассоциация за гражданские права в Израиле (АГПИ) представила в кнессет доклад, согласно которому Израилем не соблюдаются международные нормы в области прав человека.
In 1994, trilateral training programme between Denmark, Egypt and Israel was established, enabling thousands of graduates to participate in professional agricultural training courses conducted in Israel and in Egypt. В 1994 году Данией, Египтом и Израилем была учреждена трехсторонняя программа профессионального обучения, позволившая тысячам выпускников пройти курсы повышения квалификации в области сельского хозяйства в Израиле и Египте.
Even in Israel, more and more voices are raised to demand the relaunching of the peace process and to express their disappointment, even frustration, concerning the illegal measures taken by Israel. Даже в самом Израиле растет число сторонников возобновления мирного процесса и тех, кто выражает разочарование и даже отчаяние в связи с предпринимаемыми Израилем незаконными действиями.
In his recent address before the fifty-second session of the General Assembly, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the State of Israel, Mr. David Levy, proposed a binding code of conduct for relations between Israel and the Palestinian Authority. В своем недавнем выступлении на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи заместитель министра иностранных дел Государства Израиль г-н Дэвид Леви предложил принять имеющий обязательную силу кодекс поведения в отношениях между Израилем и Палестинским органом.
The settlement of Jabal Abu Ghneim, where Israel has begun construction work, is in a vital location that separates the city of Bethlehem, which is under the Palestinian Authority, from East Jerusalem, which was occupied by Israel in 1967. Поселение в Джебель-Абу-Гнейме, где Израиль начал строительные работы, расположено в исключительно важном месте, отделяющем город Бейт-Лахм, находящийся под управлением Палестинского органа, от Восточного Иерусалима, оккупированного Израилем в 1967 году.
This week, in Amman, Jordan and Israel have initialled a historic peace treaty - the first treaty between Israel and an Arab neighbour since the convening of the Madrid Conference. Иордания и Израиль парафировали на этой неделе в Аммане исторический мирный договор, первый после созыва Мадридской конференции договор между Израилем и одним из его арабских соседей.