Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
However the WikiLeaks cables show that the Syrian leadership told the Iranian regime not to count on it in any war with Israel because it is too weak. Однако опубликованные WikiLeaks тексты секретных радиограмм показывают, что сирийское руководство сообщило иранскому режиму о том, что он не должен рассчитывать на него в какой-либо войне с Израилем, поскольку он слишком слаб.
Palestinians' desire to obtain a UN vote on statehood (in whatever form) does not mean that they cannot have direct negotiations with Israel. Желание палестинцев провести голосование в ООН по вопросу своей государственности (в любой форме) не означает, что у них не может быть прямых переговоров с Израилем.
So Saudi Arabia is ready to cooperate with Israel not only against Iran, but also against other "radicals," such as Hamas. Поэтому Саудовская Аравия готова сотрудничать с Израилем в противодействии не только Ирану, но и другим «радикалам», таким, как «Хамас».
The last failure occurred when the 1993 Oslo Accords between Israel and the PLO set up the autonomous Palestinian Authority under Yasser Arafat. Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата.
One must also not forget that the Qana victims were not even those in conflict with Israel, but innocent civilians known to be under United Nations protection. Нельзя забывать и о том, что жертвы Каны даже не участвовали в конфликте с Израилем; это были ни в чем не повинные мирные жители, которые, как известно, находились под защитой Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the fictitious allegations by Israel against others are but a campaign of deceptive propaganda and disinformation to divert attention from their crimes. Кроме того, надуманные обвинения, выдвигаемые Израилем в отношении других, являются всего лишь пропагандистской кампанией лжи и дезинформации, призванной отвлечь внимание от своих собственных преступлений.
Until 1993, Palestinian public opinion considered such joint ventures to represent an advanced stage of normalization of relations with Israel, which had not been possible until then. До 1993 года палестинская общественность считала, что создание таких совместных предприятий представляло бы собой очень крупный шаг в нормализации отношений с Израилем, а это в то время было невозможно.
There were rightfully celebrated victories for peace, democracy and human rights in Haiti, Mozambique and South Africa and in the negotiations between Israel and the Palestine Liberation Organization. Нельзя не отметить успехи, достигнутые в области мира, демократии и обеспечения прав человека в Гаити, Мозамбике и Южной Африке, а также на переговорах между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
The peace map, as it exists today, shows that two States only, namely Egypt and Jordan, have signed Peace Treaties with Israel. На карте мира в том виде, в котором она существует на сегодняшний день, видно, что только два государства, а именно Египет и Иордания, подписали с Израилем Договоры о мире.
Israel's possession of nuclear weapons is incompatible with its declared desire for peace and reflects an Israeli strategy that aims for hegemony over the region. Тот факт, что Израиль владеет ядерным оружием, не совместим с его заявлениями о стремлении к миру и отражает проводимую Израилем стратегию достижения гегемонии в регионе.
Israel's experience in rendering assistance in various domains encouraged it to believe that it could make substantial contributions to peace-keeping operations and related fields. Накопленный Израилем опыт оказания помощи в различных областях подкрепляет его уверенность в своей способности внести существенный вклад в проведение операций по поддержанию мира и деятельность в смежных областях.
Further, the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements left Israel with a veto power over both security and economy. Кроме того, в соответствии с Декларацией принципов о временных мерах по самоуправлению за Израилем закреплено право вето как в вопросах безопасности, так и в вопросах экономики.
As we speak, a new light of hope is spreading across the Middle East with the mutual recognition of Israel and the Palestine Liberation Organization. Сейчас, когда мы обсуждаем этот вопрос, новый свет надежды, появившийся в результате взаимного признания между Израилем и Организацией освобождения Палестины, озаряет Ближний Восток.
Accordingly, we must be careful to avoid the illusion that the United Nations role ended when Israel and the PLO signed the Declaration of Principles. Соответственно, мы должны быть осторожными, с тем чтобы избежать иллюзии по поводу того, что роль Оорганизации Объединенных Наций окончена с подписанием между ООП и Израилем Декларации принципов.
Undoubtedly, the march towards peace has registered many praiseworthy successes, particularly the numerous agreements signed by Israel and the Palestine Liberation Organization in Oslo, Washington and Cairo. Нет никакого сомнения в том, что развитие мирного процесса отмечено многими похвальными успехами, наиболее важными из которых являются соглашения, подписанные Израилем и Организацией освобождения Палестины в Осло, Вашингтоне и Каире.
The Security Council has declared null and void all legislative and administrative measures adopted by Israel to change the city's legal status or demographic composition. Совет Безопасности объявил, что все принятые Израилем законодательные и административные меры, направленные на изменение правового статуса города или его демографического состава, являются недействительными и не имеют законной силы.
Throughout the period covered by the report, Israel had continued relentlessly to commit human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people. За весь тот период, которому посвящен доклад, регулярные нарушения прав человека, военные преступления и государственный терроризм, практикуемые Израилем, привели к дегуманизации и обесцениванию жизни палестинцев.
It is regrettable that Israel has not implemented either of the resolutions, or any other resolution adopted by this Organization. К сожалению, ни одна из принятых на этих сессиях резолюций, как и ни одна другая резолюция, принимавшаяся данной Организацией, не были выполнены Израилем.
Likewise, we have not run to the United Nations when the Palestinian Authority opened offices in Jerusalem in violation of the agreements signed with Israel. В соответствии с этими принципами мы не бросались к Организации Объединенных Наций с жалобами на то, что Палестинский орган открыл свои отделения в Иерусалиме в нарушение подписанных им с Израилем соглашений.
Various other measures Israel has adopted to strengthen its grip on East Jerusalem in advance of the negotiations were also referred to during the Council debate. В ходе проведенной в Совете Безопасности дискуссии упоминались также различные другие меры, предпринятые Израилем в самом начале переговоров для того, чтобы закрепиться в Восточном Иерусалиме.
On 21 August, Palestinian Authority Chairman Arafat charged that the sanctions imposed by Israel since the July suicide bombing in Jerusalem were meant to starve and humiliate the Palestinian people. 21 августа Председатель Палестинского органа Арафат выступил с обвинениями, согласно которым санкции, введенные Израилем после взрыва бомбы самоубийцей в Иерусалиме в июле, фактически направлены на то, чтобы задушить голодом и унизить палестинский народ.
Unfortunately, the importance of every step taken by Israel in accordance with our commitments was marginalized and minimized, while vociferous demands for further Israeli concessions were increased. К сожалению, значение всех предпринимаемых Израилем в соответствии с его обязательствами шагов было преуменьшено и сведено к минимуму, в то время как громогласные требования дальнейших уступок со стороны Израиля увеличиваются.
The path to both were laid down in Madrid, Oslo and Washington and in subsequent talks between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO). Путь к обеспечению обоих аспектов был определен в Мадриде, Осло и Вашингтоне, а также в ходе последующих переговоров между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП).
Those discussions gave reason to hope for an event awaited for over 50 years: peaceful coexistence, peace, between Israel and the State of Palestine. Эта встреча позволила надеяться, что наконец мы придем к тому, чего ждали более 50 лет: к мирному сосуществованию, миру между Израилем и Государством Палестина.
We truly hope that, as promised by Israel, the crucial importance of humanitarian agencies will be recognized and their work improved and facilitated. Мы искренне надеемся, что, как это было обещано Израилем, важность работы гуманитарных организаций будет признана, а их деятельности будут оказываться поддержка и содействие.