| The unilateral measures applied by Israel in the Territory were seriously threatening the prospects of achieving a negotiated two-State solution. | Односторонние меры, принимаемые Израилем на территории, серьезно ухудшают перспективы достижения урегулирования между двумя государствами на основе переговоров. |
| No steps were taken by Israel towards the fulfilment of these obligations during the reporting period. | В охватываемый докладом период Израилем не было предпринято каких-либо шагов по выполнению этих обязательств. |
| Israel's closure policies impeded normal economic activity and were a main cause of the deteriorating humanitarian situation. | Проводимая Израилем политика изолирования территорий затрудняет нормальную экономическую деятельность и является главной причиной ухудшения гуманитарной обстановки. |
| The separation wall would annex 10.2 per cent of the land of the West Bank, including East Jerusalem, to Israel. | Строительство разделительной стены приведет к аннексии Израилем 10,2 процента земли на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| Israel's confiscation of Syrian land and natural resources had also had a negative impact on the Arab population living in the occupied Syrian Golan. | Конфискация сирийских земель и природных ресурсов Израилем также оказывает негативное воздействие на арабское население, проживающее на оккупированных сирийских Голанах. |
| Israel's policy of systematic aggression against the Palestinians was a clear violation of humanitarian and international law. | Проводимая Израилем политика непрерывной агрессии по отношению к палестинцам является прямым нарушением гуманитарного и международного права. |
| I welcome the ongoing interaction that we enjoy with Egypt and with Israel, which is a signatory State. | Я приветствую наши нынешние взаимоотношения с Египтом и Израилем, который подписал Конвенцию. |
| The conflict between Israel and the Palestinians is the core conflict in our region. | Конфликт между Израилем и палестинцами является ключевым конфликтом в нашем регионе. |
| Any agreement reached between Israel and the Palestinians must also be accepted by everyone else. | Кроме того, любое соглашение, достигнутое между Израилем и палестинцами, должно быть принято всеми остальными странами. |
| Seventeen Palestinians were killed during the overnight hours in circumstances that only add further proof of the brutality of Israel's war. | За ночь было убито 17 палестинцев, причем обстоятельства их гибели еще раз подтверждают жестокость развязанной Израилем войны. |
| The Dominican Republic is greatly concerned about the violent confrontations between Israel and Hamas. | Доминиканская Республика с большой озабоченностью следит за столкновениями между Израилем и группировкой ХАМАС, которые сопровождаются насилием. |
| Israel's persistent violations of international law and lack of commitment to peace are abundant and shockingly clear. | Постоянные нарушения Израилем норм международного права весьма многочисленны, а отсутствие у него приверженности миру абсолютно очевидно. |
| Israel's grave breaches and systematic violations of international law are staggering. | Грубое попрание и систематическое нарушение Израилем норм международного права вызывают поистине глубокое потрясение. |
| These Israeli air strikes also represent an excessive and disproportionate use of force by Israel. | Эти израильские воздушные удары также представляют собой чрезмерное и непропорциональное применение силы Израилем. |
| Norway also strongly condemns Israel's shelling of the Al-Quds Hospital of the Palestinian Red Crescent. | Норвегия также решительно осуждает обстрел Израилем больницы «Аль-Кудс», принадлежащей палестинскому Красному Кресту. |
| The health situation has been further aggravated by the long-standing blockade imposed by Israel since June 2007. | Положение в области охраны здоровья еще более ухудшилось в результате длительной блокады, установленной Израилем в июне 2007 года. |
| The United States noted the visits by special rapporteurs hosted by Israel, which demonstrated its commitment to United Nations human rights mechanisms. | Соединенные Штаты отметили визиты специальных докладчиков, принятых Израилем, который продемонстрировал свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the ceasefire declared by Israel as well as "Hamas". | Мы приветствуем прекращение огня, объявленное как Израилем, так и "Хамас". |
| Australia recognized the security threats faced by Israel, including ongoing terrorist attacks against Israeli civilians, which affect fundamental human rights. | Австралия признала угрозы безопасности, стоящие перед Израилем, включая постоянные террористические нападения на израильское гражданское население, которые сказываются на основных правах человека. |
| Sweden recalled the Human Rights Committee's recommendation that Israel end the use of targeted killings of suspected terrorists. | Швеция напомнила о рекомендации Комитета по правам человека о прекращении используемой Израилем практики целенаправленной ликвидации подозреваемых террористов. |
| Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. | На десятки тысяч палестинцев сегодня распространяется запрет на проезд, установленный Израилем, что не позволяет им путешествовать за границу. |
| The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip were captured by Israel following the Six-Day War of June 1967. | Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа были захвачены Израилем после Шестидневной войны в июне 1967 года. |
| Many years of growing tension and violence concerning the unresolved status of the Palestinian territory occupied by Israel ensued. | За этим последовали многие годы растущей напряженности и насилия в связи с неопределенностью статуса палестинской территории, оккупированной Израилем. |
| The human rights treaties ratified by Israel are also binding in relation to Israeli conduct in the Occupied Palestinian Territory. | Договоры о правах человека, ратифицированные Израилем, являются также обязательными в отношении поведения Израиля на оккупированной палестинской территории. |
| It is located between Jabaliyah and Beit Hanoun, about 3 kilometres from the border with Israel both to the north and to the east. | Он расположен между Джабалией и Бейт-Хануном, приблизительно в З километрах от северной и восточной границы с Израилем. |