The unilateral measures applied by Israel in the Territory were seriously threatening the prospects of achieving a negotiated two-State solution. |
Односторонние меры, принимаемые Израилем на территории, серьезно ухудшают перспективы достижения урегулирования между двумя государствами на основе переговоров. |
No steps were taken by Israel towards the fulfilment of these obligations during the reporting period. |
В охватываемый докладом период Израилем не было предпринято каких-либо шагов по выполнению этих обязательств. |
Israel's closure policies impeded normal economic activity and were a main cause of the deteriorating humanitarian situation. |
Проводимая Израилем политика изолирования территорий затрудняет нормальную экономическую деятельность и является главной причиной ухудшения гуманитарной обстановки. |
The separation wall would annex 10.2 per cent of the land of the West Bank, including East Jerusalem, to Israel. |
Строительство разделительной стены приведет к аннексии Израилем 10,2 процента земли на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Israel's confiscation of Syrian land and natural resources had also had a negative impact on the Arab population living in the occupied Syrian Golan. |
Конфискация сирийских земель и природных ресурсов Израилем также оказывает негативное воздействие на арабское население, проживающее на оккупированных сирийских Голанах. |
Israel's policy of systematic aggression against the Palestinians was a clear violation of humanitarian and international law. |
Проводимая Израилем политика непрерывной агрессии по отношению к палестинцам является прямым нарушением гуманитарного и международного права. |
I welcome the ongoing interaction that we enjoy with Egypt and with Israel, which is a signatory State. |
Я приветствую наши нынешние взаимоотношения с Египтом и Израилем, который подписал Конвенцию. |
The conflict between Israel and the Palestinians is the core conflict in our region. |
Конфликт между Израилем и палестинцами является ключевым конфликтом в нашем регионе. |
Any agreement reached between Israel and the Palestinians must also be accepted by everyone else. |
Кроме того, любое соглашение, достигнутое между Израилем и палестинцами, должно быть принято всеми остальными странами. |
Seventeen Palestinians were killed during the overnight hours in circumstances that only add further proof of the brutality of Israel's war. |
За ночь было убито 17 палестинцев, причем обстоятельства их гибели еще раз подтверждают жестокость развязанной Израилем войны. |
The Dominican Republic is greatly concerned about the violent confrontations between Israel and Hamas. |
Доминиканская Республика с большой озабоченностью следит за столкновениями между Израилем и группировкой ХАМАС, которые сопровождаются насилием. |
Israel's persistent violations of international law and lack of commitment to peace are abundant and shockingly clear. |
Постоянные нарушения Израилем норм международного права весьма многочисленны, а отсутствие у него приверженности миру абсолютно очевидно. |
Israel's grave breaches and systematic violations of international law are staggering. |
Грубое попрание и систематическое нарушение Израилем норм международного права вызывают поистине глубокое потрясение. |
These Israeli air strikes also represent an excessive and disproportionate use of force by Israel. |
Эти израильские воздушные удары также представляют собой чрезмерное и непропорциональное применение силы Израилем. |
Norway also strongly condemns Israel's shelling of the Al-Quds Hospital of the Palestinian Red Crescent. |
Норвегия также решительно осуждает обстрел Израилем больницы «Аль-Кудс», принадлежащей палестинскому Красному Кресту. |
The health situation has been further aggravated by the long-standing blockade imposed by Israel since June 2007. |
Положение в области охраны здоровья еще более ухудшилось в результате длительной блокады, установленной Израилем в июне 2007 года. |
The United States noted the visits by special rapporteurs hosted by Israel, which demonstrated its commitment to United Nations human rights mechanisms. |
Соединенные Штаты отметили визиты специальных докладчиков, принятых Израилем, который продемонстрировал свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций. |
We welcome the ceasefire declared by Israel as well as "Hamas". |
Мы приветствуем прекращение огня, объявленное как Израилем, так и "Хамас". |
Australia recognized the security threats faced by Israel, including ongoing terrorist attacks against Israeli civilians, which affect fundamental human rights. |
Австралия признала угрозы безопасности, стоящие перед Израилем, включая постоянные террористические нападения на израильское гражданское население, которые сказываются на основных правах человека. |
Sweden recalled the Human Rights Committee's recommendation that Israel end the use of targeted killings of suspected terrorists. |
Швеция напомнила о рекомендации Комитета по правам человека о прекращении используемой Израилем практики целенаправленной ликвидации подозреваемых террористов. |
Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. |
На десятки тысяч палестинцев сегодня распространяется запрет на проезд, установленный Израилем, что не позволяет им путешествовать за границу. |
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip were captured by Israel following the Six-Day War of June 1967. |
Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа были захвачены Израилем после Шестидневной войны в июне 1967 года. |
Many years of growing tension and violence concerning the unresolved status of the Palestinian territory occupied by Israel ensued. |
За этим последовали многие годы растущей напряженности и насилия в связи с неопределенностью статуса палестинской территории, оккупированной Израилем. |
The human rights treaties ratified by Israel are also binding in relation to Israeli conduct in the Occupied Palestinian Territory. |
Договоры о правах человека, ратифицированные Израилем, являются также обязательными в отношении поведения Израиля на оккупированной палестинской территории. |
It is located between Jabaliyah and Beit Hanoun, about 3 kilometres from the border with Israel both to the north and to the east. |
Он расположен между Джабалией и Бейт-Хануном, приблизительно в З километрах от северной и восточной границы с Израилем. |