Nicaragua condemned Israel's violations of international law. |
Никарагуа осуждает нарушение Израилем норм международного права. |
Israel's methods of enforcement often violate Palestinians' civil rights, including the rights to life, liberty and security. |
Применяемые Израилем методы поддержания правопорядка зачастую нарушают гражданские права палестинцев, включая право на жизнь, свободу и безопасность. |
This includes violations that occurred in the context of the 14 - 21 November 2012 hostilities with Israel. |
Сюда относятся нарушения, допущенные в ходе военных действий с Израилем 14-21 ноября 2012 года. |
The United Nations is now required to put an end to Israel's ongoing contempt for its resolutions and laws. |
Организации Объединенных Наций необходимо уже положить конец проявлению Израилем пренебрежительного отношения к ее резолюциям и правовым нормам. |
Israel's blockade of Gaza was an overarching problem that severely impaired UNRWA work and prevented it from implementing vital construction projects. |
Блокада Израилем сектора Газа является основной проблемой, серьезно затрудняющей работу БАПОР и препятствующей реализации Агентством важнейших строительных проектов. |
The sole purpose of Israel's blockade of Gaza was to prevent the entry of arms, weapons and material with dual-use applications. |
Единственная цель блокады Израилем сектора Газа заключается в предотвращении ввоза оружия, боеприпасов и материалов двойного назначения. |
Regrettably, the situation had deteriorated over the past year as Israel had intensified its illegal measures. |
К сожалению, в связи с активизацией Израилем своей незаконной деятельности это положение за прошедший год ухудшилось. |
Israel's extensive recourse to administrative detention of excessive duration without charge was a cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность широкое применение Израилем практики административного задержания на сроки чрезмерной продолжительности без предъявления обвинений. |
Jordan condemned Israel's declared intent to build new ones, as well as a planned military academy in East Jerusalem. |
Иордания осуждает объявленное Израилем намерение строить новые поселения, а также план создания военной академии в Восточном Иерусалиме. |
Moreover, all States should uphold their responsibilities under international law in relation to Israel's illegal policies. |
Кроме того, все государства должны выполнять свои обязательства по международному праву, касающиеся незаконной политики, проводимой Израилем. |
Israel's violent suppression of these non-violent civilian protests is causing extensive casualties and further destabilizing the situation. |
Жестокое подавление Израилем этих не сопровождающихся насилием гражданских акций протеста приводит к многочисленным жертвам и еще более дестабилизирует ситуацию. |
Reports confirm that during the month of February alone Israel arrested at least 382 Palestinians, including 10 women. |
Полученные сообщения подтверждают, что в течение только лишь февраля Израилем были арестованы не менее 382 палестинцев, в том числе 10 женщин. |
Prospects for growth were stifled by the severe export restrictions that Israel had imposed. |
Перспективы экономического роста были сведены на нет введенными Израилем жесткими ограничениями на экспорт. |
The outstanding issues between Israel and the Palestinians should be resolved through bilateral negotiations. |
Нерешенные проблемы в отношениях между Израилем и палестинцами должны быть урегулированы на основе двусторонних переговоров. |
It had its own Muslim scientists, and had no need of Israel's technology to develop its agriculture. |
В ней есть собственные ученые-мусульмане, и она не нуждается в предлагаемых Израилем технологиях для развития своего сельского хозяйства. |
Women and young people were at the core of Israel's development cooperation policies. |
Проводимая Израилем политика сотрудничества в области развития направлена в первую очередь на расширение участия женщин и молодежи. |
The mines and cluster bombs deployed by Israel had also left hundreds dead and hundreds more, often children, with permanent disabilities. |
Применяемые Израилем мины и кассетные бомбы также несут смерть сотням людей, а сотни других, часто дети, навсегда остаются инвалидами. |
Israel's illegal excavations under the compound also continue unabated. |
Не прекращаются также проводимые Израилем незаконные раскопки под этим комплексом. |
I must also bring to your attention the critical situation of Palestinian political prisoners illegally imprisoned and detained by Israel. |
Кроме того, я обязана обратить Ваше внимание на бедственное положение палестинских политических заключенных, незаконно задержанных и содержащихся под стражей Израилем. |
We condemn in the strongest terms these despicable violations by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population. |
Мы самым решительным образом осуждаем эти отвратительные нарушения, совершаемые Израилем, оккупирующей державой, в отношении палестинского гражданского населения. |
These demolitions fall within the broader context of Israel's planning policy, which itself discriminates against Palestinians. |
Эти сносы осуществляются в более широком контексте проводимой Израилем политики планирования, которая сама по себе предусматривает дискриминацию в отношении палестинцев. |
Israel's violations of international law were documented facts to which the United Nations had been a witness since its inception. |
Нарушения Израилем международного права являются фактом, подтвержденным документально, свидетелем которого Организация Объединенных Наций была с момента ее создания. |
All treaties that had been provisionally applied by Israel to date had been approved in advance by the Government. |
Во всех известных на сегодняшний день случаях временного применения договоров Израилем такое применение заранее согласовывалось с правительством страны. |
The support of Canada and Israel for the special procedures mandate holders revealed just how impartial and independent those mandates truly were. |
Поддержка Канадой и Израилем мандатариев специальных процедур показывает, насколько беспристрастны и независимы эти мандаты на самом деле. |
However, it would vote against the draft resolution because the solution to the Israeli-Palestinian conflict depended on direct negotiations between Israel and Ramallah. |
Однако он будет голосовать против проекта резолюции, потому что решение израильско-палестинского конфликта зависит от прямых переговоров между Израилем и Рамаллахом. |