Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The Government called on the Secretary-General to intervene in order to ensure that Israel respected its agreement with ICRC and the non-recurrence of such unjustified action. Правительство призвало Генерального секретаря вмешаться, чтобы добиться соблюдения Израилем соглашения с МККК и недопущения повторения таких необоснованных действий.
The Government placed great importance on the efforts made within the framework of the United Nations to bring the occupation by Israel of the Syrian Golan to an end. Правительство придало большую важность усилиям, которые осуществляет Организация Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец оккупации Израилем сирийских Голан.
The United States will continue to work with the Palestinian Authority, Israel, and international partners to improve the lives of ordinary people towards a more sustainable future. Соединенные Штаты Америки будут продолжать сотрудничать с Палестинской администрацией, Израилем и международными партнерами в целях улучшения жизни обычных людей за счет построения более устойчивого будущего.
Moreover, Israel's deliberate and systematic colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. Кроме того, преднамеренная и систематическая колонизация Израилем оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, представляет собой военное преступление по Римскому статуту Международного уголовного суда.
It was unfortunate that the United Nations remained unable to take action against Israel's violations and live up to its responsibilities towards the Palestinian people. Прискорбно, что Организация Объединенных Наций по-прежнему не способна адекватно реагировать на совершаемые Израилем нарушения и выполнять свои обязательства в отношении палестинского народа.
I must also draw your urgent attention once again to the destruction being caused by Israel's ongoing illegal settlement campaign in the Occupied West Bank, including East Jerusalem. Я должен также срочно еще раз обратить Ваше внимание на факты разрушений, вызванных продолжающейся кампанией незаконного строительства Израилем поселений на оккупированном Западном берегу, включая Иерусалим.
Today's killing adds to the tragically long list of Palestinians killed by Israel in this most recent aggression against our people in besieged Gaza Strip. Совершенное сегодня убийство дополняет прискорбно длинный перечень палестинцев, убитых Израилем в ходе последней агрессии против нашего народа в осажденном секторе Газа.
International recognition of Palestine as a State would enable the Palestinian people to police itself, negotiate its own interests and develop its own social and economic infrastructure in peace with Israel. Международное признание Палестины как государства позволит палестинскому народу проводить самостоятельную политику, отстаивать свои собственные интересы и развивать свою собственную социально-экономическую структуру в мире с Израилем.
Mr. Zeidan (Palestine) said that Israel's long-standing practice of expelling indigenous Palestinians from their homeland and replacing them with Jewish settlers was an expression of racism. Г-н Зейдан (Палестина) говорит, что долгосрочная практикуемая Израилем высылка коренного палестинского населения с его родных земель и замена его израильскими поселенцами является проявлением расизма.
The international community must stop allowing Israel to violate human rights and humanitarian law with impunity in the occupied Syrian Golan as well as the Occupied Palestinian Territory. Международное сообщество больше не должно допускать безнаказанное нарушение Израилем прав человека и гуманитарного права на оккупированных сирийских Голанах и на оккупированной палестинской территории.
His delegation condemned Israel's systematic violation of human rights and international humanitarian law, a direct affront to the international community. Делегация страны оратора осуждает систематическое нарушение Израилем прав человека и международного гуманитарного права, представляющее собой прямое оскорбление международного сообщества.
The continuing illegal and inhumane blockade of Gaza was yet another example of Israel's violations of Security Council resolution 1860 (2009) and the Fourth Geneva Convention of 1949. Продолжающаяся незаконная и бесчеловечная блокада Газы является еще одним примером нарушений Израилем резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
The talks should result in the establishment of a viable Palestinian State that will coexist with Israel in an atmosphere of perpetual peace and security. Переговоры должны привести к созданию жизнеспособного палестинского государства, которое будет сосуществовать вместе с Израилем в атмосфере постоянного мира и безопасности.
The Palestinian people are still under the yoke of the Israeli occupation and still suffer under Israel's policy of killing and destruction. Палестинский народ по-прежнему находится под игом израильской оккупации и страдает в результате проводимой Израилем политики убийств и разрушений.
Lebanon has suffered the woes of wars launched by Israel, the last of which was in the summer of 2006. Ливан пострадал от развязанных Израилем ужасных войн, последняя из которых имела место летом 2006 года.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine) said that various meetings had been held in the preceding weeks to discuss Israel's repeated gross violations of human rights. Г-н Хиджази (Наблюдатель от Палестины) говорит, что в предшествующие недели состоялись различные заседания для обсуждения неоднократных грубых нарушений прав человека Израилем.
Mr. Maqungo (South Africa) said that South Africa viewed with deep concern the continued occupation of Palestinian territory by Israel in contravention of international law. Г-н Макунго (Южная Африка) говорит, что Южная Африка глубоко обеспокоена продолжающейся оккупацией палестинской территории Израилем вопреки международному праву.
Moreover, the invasion of Lebanon and, in particular, the slaughter of civilians by Israel under the active patronage of the United States, constituted war crimes. Кроме того, военными преступлениями являются вторжение в Ливан, и особенно массовые убийства гражданских лиц Израилем под активным покровительством Соединенных Штатов.
Israel's imposition of further restrictions, including the interruption of essential supplies of electricity, fuel and other goods to the civilian population made the humanitarian conditions more critical. Введение Израилем дополнительных ограничений, включая прекращение жизненно важных поставок электроэнергии, горючего и других товаров гражданскому населению, делает гуманитарную ситуацию еще более острой.
It sent a strong message against foreign occupation and the acquisition of territory by force and, in particular, the unlawful annexation by Israel of the Syrian Golan. В проекте содержится настоятельный призыв прекратить военную оккупацию и приобретение территорий силой и, в частности, незаконную аннексию Израилем сирийских Голан.
Present expressions of anti-Semitism predominantly stem from political rather than religious or racial motives, relating Judaism to Israel and its policies regarding Palestinians. Современные проявления антисемитизма обусловлены скорее политическими, нежели религиозными или расовыми мотивами вследствие отождествления иудаизма с Израилем и его политикой в отношении палестинцев.
Israel's acquisition of nuclear capabilities represents a threat to the security of neighbouring States and to peace in the region, which is already in turmoil. Приобретение Израилем ядерного потенциала представляет собой угрозу для безопасности соседних государств и мира в этом и без того весьма взрывоопасном регионе.
Secondly, a viable solution must call for the implementation of all United Nations resolutions that pertain to the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. Во-вторых, эффективное решение должно предусматривать выполнение всех резолюций Организации Объединенных Наций, которые касаются вывода Израилем войск со всех оккупированных арабских территорий.
In addition, it will continue to use the good offices of the Head of Mission to strengthen and improve the relationships between Israel and its neighbouring countries. Кроме того, она будет по-прежнему использовать добрые услуги руководителя Миссии в интересах укрепления и развития отношений между Израилем и соседними странами.
The complete cessation of Israeli violations of international law, including Israel's illegal colonization campaign and all other violations and grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. Полное прекращение нарушений Израилем норм международного права, включая израильскую незаконную кампанию колонизации и все другие грубые нарушения, абсолютно необходимо для спасения шансов на мир.