Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
On 30 March 2012, Israeli soldiers stationed at the Erez crossing between Gaza and Israel used live ammunition against civilians assembled to mark "Land Day". 30 марта 2012 года израильские солдаты, размещенные на КПП "Эрез" между сектором Газа и Израилем, применили боевое оружие против гражданских лиц, собравшихся отмечать "День земли".
Rather, they deliberately breach their international obligations in the area of nuclear non-proliferation, as reflected in their approach to non-nuclear-weapon States and in their cooperation with Israel. Скорее, они намеренно нарушают свои международные обязательства в области ядерного нераспространения, что проявляется в их подходе к государствам, не обладающим ядерным оружием, и в их сотрудничестве с Израилем.
Otherwise, the opportunity before us to make peace and security a reality between Palestine and Israel and in the region will be lost. В противном случае существующая возможность обеспечить, чтобы мир и безопасность в отношениях между Палестиной и Израилем и в регионе стала реальностью, будет утрачена.
The zoning and planning regime enforced by Israel in Area C and East Jerusalem restricts Palestinian growth and development, while providing preferential treatment for Israeli settlements. Режим зонного регулирования и планирования, установленный Израилем в зоне С и в Восточном Иерусалиме, ограничивает возможности для роста и развития палестинцев, создавая в то же время льготные условия для израильских поселений.
Its possession of nuclear weapons was a threat to international security and was incompatible with the establishment of the necessary climate of trust between Israel and its neighbours. То, что он обладает ядерным оружием, представляет собой угрозу для международной безопасности и несовместимо с установлением необходимой атмосферы доверия в отношениях между Израилем и соседними с ним странами.
Moreover, his delegation recommended the establishment of a standing committee that would initiate contact with Israel and report to the 2010 Review Conference. Кроме того, делегация страны выступающего рекомендует учредить постоянный комитет, который должен будет вступить в контакт с Израилем и представить соответствующий доклад на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Talks are still going on, admittedly laboriously, among Palestinian groups with a view to a possible ceasefire with Israel. Между палестинскими группами продолжаются переговоры по вопросу о возможном установлении режима прекращения огня с Израилем, которые, по общему признанию, проходят в напряженной обстановке.
They have been a regular occurrence since well before Israel's disengagement, causing civilian casualties, damage, school closures and high levels of post-traumatic stress disorder. Такие обстрелы регулярно происходили и до начала Израилем политики размежевания, становясь причиной гибели гражданских лиц, причинения им ущерба, закрытия школ и повышенного уровня расстройств, вызванных посттравматическим стрессом.
If Israel continued building the Wall, she wished to know what specific measures States could take to offset the terrible consequences for the Palestinians. Палестинский наблюдатель хотела бы узнать, какие конкретные меры могли бы принять государства, по мере продолжения возведения Израилем стены, в связи с ужасающими последствиями такого строительства для палестинцев.
The recent Israeli withdrawal from Gaza and parts of the West Bank and the agreement on movement between Israel and the Palestinian Authority were significant steps forward. Недавний уход Израиля из Газы и с части территорий на Западном берегу и соглашение о передвижении, заключенное между Израилем и Палестинской администрацией, представляют собой значительный шаг вперед.
Security Council resolution 1701 (2006) ended hostilities between Hizbollah and Israel, unfortunately only after many innocent civilians had lost their lives. Резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности положила конец боевым действиям между «Хезболлой» и Израилем, к сожалению, только после гибели многих ни в чем не повинных гражданских лиц.
In the Middle East, another hot spot with direct implications for global security, the vicious cycle of violence between Israel and Palestine has continued since last year. На Ближнем Востоке, в другой «горячей точке», где ситуация имеет прямые последствия для глобальной безопасности, с прошлого года продолжается порочный круг насилия в отношениях между Израилем и Палестиной.
That in turn places a special responsibility on Egypt, compelling it to rely constantly on the foundations of peace that it established with Israel. В свою очередь, это возложило на Египет особую ответственность, в соответствии с которой он должен постоянно опираться на основы того мира, который он установил с Израилем.
With regard to precautions taken by Israel to minimize civilian casualties, the Commission came to the conclusion that IDF did not give effective warning as required under international humanitarian law. Что касается мер предосторожности, принимавшихся Израилем для сведения к минимуму потерь среди гражданского населения, то Комиссия пришла к выводу о том, что ИСО не обеспечивали эффективного предупреждения, как это требуется по международному гуманитарному праву.
However, the irony here is the accusation by Israel that everyone who resists its terrorism and calls for an end to its occupation of Arab territories is practising terrorism. Вместе с тем парадокс в данном случае заключается в том, что Израиль обвиняет в терроризме всех тех, кто ведет борьбу с этим явлением и призывает положить конец оккупации Израилем арабских территорий.
The dialogue of cooperation and interaction between UNRWA and Israel has, however, remained unaltered and in many ways enhanced since the outbreak of the current violence in September 2000. З. Диалог о сотрудничестве и взаимодействии между БАПОР и Израилем, который был начат после того, как в сентябре 2000 года поднялась нынешняя волна насилия, тем не менее, по-прежнему продолжается и во многих отношениях даже расширяется.
The current setbacks in the conflict between Israel and the Palestinians must not prevent the implementation of the road map. Нельзя допускать того, чтобы нынешние негативные события в развитии конфликта между Израилем и палестинцами препятствовали осуществлению предусмотренного «дорожной картой» мирного плана.
In January 2016, Sudanese Foreign Minister Ibrahim Ghandour floated normalized ties with Israel provided the U.S. government lifts economic sanctions. В январе 2016 года суданский министр иностранных дел Ибрагим Гандур (Ibrahim Ghandour) предположил нормализацию отношений с Израилем при условии, что правительство США снимет со страны экономические санкции.
Since 1997 it has featured an "ecological maze" - a short path meandering through high bushes with signs that highlight ecological challenges in Israel. С 1997 года в нём представлен «экологический лабиринт» - короткая тропинка, вьющаяся между высокими кустами с указателями, на которых отражены стоящие перед Израилем экологические вызовы.
After 2010 Gaza flotilla raid, Egyptian President Hosni Mubarak denounced Israel's use of "excessive and unjustified force" while the Foreign Ministry summoned the Israeli ambassador to express its condemnation. После конфликта у берегов Газы в 2010 году президент Египта Хосни Мубарак осудил использование Израилем чрезмерной и необоснованной силы, в то время как министерство иностранных дел Египта вызвало посла Израиля, чтобы выразить свое осуждение действиям этой страны.
Reportedly, a large number of the heavy tanks used in China's 1984 National Day parades were retrofitted by Israel from captured Six-Day War equipment. Сообщалось, что большое количество тяжёлых танков используемых Китаем в 1984 году на параде в честь Дня образования КНР были модифицированы Израилем из захваченных во время Шестидневной войны трофеев.
(But) against these serious acts of violence to life and humanity, Bolivia broke diplomatic relations with Israel, said indigenous leader of the left. (Но) в отношении этих серьезных актов насилия в жизни и всего человечества, Боливии сломал дипломатические отношения с Израилем , заявил лидер коренных народов в левой.
Azerbaijan is one of the few majority Muslim countries besides Turkey, Egypt, Jordan and the former Soviet republics to develop bilateral strategic and economic relations with Israel. Азербайджан является одной из немногих в большинстве мусульманских стран, кроме Турции, Египта, Иордании а также бывших советских республик Центральной Азии, у которых развиты двусторонние политические и экономические отношения с Израилем.
U.S. President Bill Clinton pressured Hussein to start peace negotiations and to sign a peace treaty with Israel and promised him that Jordan's debts would be forgiven. США в лице президента Билла Клинтона начало давить на Хусейна, чтобы тот начал мирные переговоры и подписал мирный договор с Израилем, и обещали ему, что иорданские долги будут прощены.
Post-election polls show that 80% of Palestinians still want a peace agreement with Israel and nearly 70% support Abbas as president. Опросы, проведенные после выборов, показывают, что 80% палестинцев все еще хотят заключить мирное соглашение с Израилем, и около 70% поддерживают Аббаса на посту президента.