Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Palestinian workers in Israel have been facing economic hardship and a deterioration in living conditions as a result of the Israeli policy of closure, which denies them access to work in Israel. Палестинцы, работающие в Израиле, сталкиваются с материальными трудностями и ухудшением своих жизненных условий в результате проводимой Израилем политики закрытия границ, которая лишает их возможности работать в Израиле.
Mr. Obeid (Syria), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Israel had avoided replying to the most important element in his statement, concerning the occupation by Israel of Arab territories. Г-н ОБЕЙД (Сирийская Арабская Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представительница Израиля обошла самый важный элемент в его выступлении, который касался оккупации Израилем арабских территорий.
Israel is ready, and has been for a long time, to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination in a State of their own, side by side with Israel, as envisaged in the road map. Израиль готов - и уже давно был готов - признать права палестинского народа на самоопределение в своем собственном государстве, бок о бок с Израилем, как предусматривает план «дорожная карта».
Mr. Lancry: Israel feels compelled to take the floor in the light of the numerous charges, made in the course of this debate, that the Security Council has adopted a double standard with regard to Israel's compliance with Council resolutions. Г-н Ланкри: Израиль чувствует себя обязанным выступить в свете прозвучавших в ходе этих прений многочисленных обвинений в том, что Совет Безопасности подходит к вопросу о выполнении Израилем резолюций Совета с позиции двойного стандарта.
There are camps of refugees who have been uprooted from their land by Israel and whose return Israel refuses to allow, as it refuses to comply with General Assembly resolution 194. Там есть лагеря беженцев, которые были изгнаны со своей земли Израилем и чье возвращение Израиль отказывается разрешить так же, как он отказывается выполнить резолюцию Генеральной Ассамблеи 194.
It would also have been appropriate, in my view, to refer to the implications of the letter of the Prime Minister of Israel and its attachments and to underline that what it purports to declare is a breach of Israel's obligations and contrary to international law. Было бы также, по моему мнению, уместным указать на последствия письма премьер-министра Израиля и приложения к нему и подчеркнуть, что его содержание свидетельствует о нарушении Израилем своих обязательств и противоречит международному праву.
The Court further determined that Israel is under the obligation to make reparations for damage caused by the construction of the wall and that all States are under the obligation not to recognize the situation arising from the occupation of Israel of the Palestinian territory. Далее Суд постановил, что Израиль обязан выплатить компенсацию за ущерб, причиненный строительством стены, и что все государства обязаны не признавать ситуацию, возникающую в результате оккупации Израилем палестинской территории.
Employment opportunities in Israel for Palestinians had become highly volatile as they very much depended on quotas set by Israel, on the issuance of valid permits, security checks, and on the decisions taken on a day-by-day basis by the military regarding entrance at checkpoints. Рынок занятости в Израиле для палестинцев стал совершенно непредсказуемым, поскольку очень многое зависит от квот, устанавливаемых Израилем, от выдачи действующих разрешений, проверок по соображениям безопасности, а также от решений о пропуске через контрольно-пропускные пункты, принимаемых военными на ежедневной основе.
Major powers must adopt a firm position vis-à-vis Israel; they should heed the call of former President Carter, a man of wise counsel and the man who achieved the first peace agreement between Israel and an Arab State. Ведущие державы должны занять твердую позицию в отношении Израиля; они должны прислушаться к призыву бывшего президента Картера, мудрого человека, который добился заключения первого мирного соглашения между Израилем и арабским государством.
This provocative decision by Israel comes just a few weeks after the initiative launched by President Bashar al-Asad, the President of the Syrian Arab Republic, to restart peace negotiations between Syria and Israel with a view to achieving a just and comprehensive peace in the region. Это провокационное решение Израиля принято всего лишь через несколько недель после того, как президент Сирийской Республики Башар Асад выступил с инициативой возобновления мирных переговоров между Сирией и Израилем в целях достижения справедливого и всеобъемлющего мира в регионе.
I agree with the Court's finding with regard to the consequences of the breaches by Israel of its obligations under international law for Israel itself and for the United Nations (paras. 149153 and 160). Я согласен с выводом Суда в отношении последствий нарушений Израилем своих обязательств по международному праву для самого Израиля и для Организации Объединенных Наций (пункты 149 - 153 и 160).
The advisory opinion that the ICJ recently issued states that the construction of the wall by Israel in occupied Palestinian territory is contrary to international law and that Israel is therefore obligated to put an end to that illegal situation. В консультативном заключении, недавно опубликованном Международным Судом, говорится, что строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории противоречит международному праву и что Израиль поэтому обязан положить конец этой противоправной ситуации.
The purpose of this part of the present report is to point out that the figures provided by Israel are imprecise and lack credibility, and that Israel has refused to verify those figures in an objective, professional and impartial manner. Цель данной части настоящего доклада заключается в указании на то, что данные, приведенные Израилем, являются неточными и не вызывают доверия и что Израиль отказался объективно, профессионально и беспристрастно проверить такие данные.
Turning to the critical issue of Palestinian prisoners in Israel, he said that their release by Israel, as called for by the Palestinian Authority, would serve as a significant confidence-building measure. Коснувшись чрезвычайно важного вопроса о положении палестинских заключенных в Израиле, он говорит, что их освобождение Израилем, как того требует Палестинская администрация, послужит важной мерой укрепления доверия.
It is in this light that Israel's siege must be adjudged to be in violation of international humanitarian law and to result in the violation of a wide range of Israel's obligations under international human rights law. Именно с учетом этого введенная Израилем блокада должна быть осуждена как нарушение международного гуманитарного права и как ведущая к нарушению широкого диапазона обязательств Израиля согласно международному праву прав человека.
Mr. Leshno Yaar (Israel) said that, as it had often stated, his Government supported the Palestinian right to self-determination and was committed to the idea of a Palestinian State to be built alongside Israel, as called for by the international community. Г-н Лесно Яар (Израиль) говорит, что, как часто заявляло его правительство, оно поддерживает право палестинцев на самоопределение и привержено идее создания палестинского государства наряду с Израилем, к чему призывает международное сообщество.
However, to achieve that end, the Palestinian leadership must fulfil its responsibilities, starting with the basic obligations to recognize Israel, renounce terror and accept the agreements that had previously been signed between Israel and the Palestinian Authority. Однако для достижения этой цели палестинское руководство должно выполнить свои обязательства, начиная с базовых обязательств признать Израиль, осудить террор и принять соглашения, которые ранее были подписаны между Израилем и Палестинской администрацией.
It indicated that Israel is at odds with the international community, including with the International Court of Justice (ICJ), which holds that all UN conventions and treaties ratified by Israel are applicable to the OPT. По ее мнению, Израиль игнорирует позицию международного сообщества, в частности Международного Суда (МС), который считает, что все ратифицированные Израилем конвенции и договоры применимы к ОПТ.
He wondered whether the representative of Israel had read the reports introduced by the Assistant Secretary-General for Human Rights, all documenting Israel's violations of human rights in the occupied Arab territories. Оратор интересуется, читал ли представитель Израиля доклады, представленные помощником Генерального секретаря по правам человека, в которых содержатся документальные доказательства нарушений Израилем прав человека на оккупированных арабских территориях.
Regrettably, these efforts have met only with obstinacy from Israel and a lack of serious concern from the influential international Powers, which are keen to provide a political umbrella to Israel in various international forums. К сожалению, эти усилия постоянно игнорируются Израилем и не пользуются серьезным вниманием у влиятельных международных держав, всегда готовых обеспечить политическую поддержку Израилю на различных международных форумах.
It is necessary to point out here that Arab States have on many occasions stressed their conviction that the achievement of a just and equitable peace with Israel depends on the withdrawal of Israel to the borders of 1967. При этом необходимо указать, что арабские государства неоднократно подчеркивали свою убежденность в том, что достижение справедливого и равноправного мира с Израилем зависит от отхода Израиля к границам 1967 года.
While Israel has a right to defend itself against terrorism and other forms of violence, which do so much damage to prospects for peace, Israel's methods of doing so have also done their share of damage to those prospects. Хотя Израиль имеет право защищать себя от терроризма и других форм насилия, столь губительных для перспектив достижения мира, применяемые Израилем для этого методы также причиняют этим перспективам определенный ущерб.
Israel's siege of the Gaza Strip must be condemned, and Israel should be called upon to lift the closures and allow for the opening of crossings to permit the access, at the very minimum, of necessary food and medical supplies. Блокада Израилем сектора Газа должна быть осуждена, и от Израиля следует потребовать снятия блокады и открытия пунктов пересечения границы, с тем чтобы можно было по меньшей мере доставлять необходимые продукты питания и медикаменты.
As stated earlier in the report, the Special Committee is also concerned about the situation affecting detained Palestinian children and juveniles, and it calls on Israel to respect its obligations under the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Israel in 1991. Как указывалось в докладе ранее, Специальный комитет также обеспокоен положением задержанных палестинских детей и несовершеннолетних и призывает Израиль соблюдать его обязательства по Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована Израилем в 1991 году.
Among the measures that the Government of Nicaragua has adopted we note the fact that Nicaragua does not recognize Jerusalem as the capital of Israel, continuing to maintain its diplomatic relations with Israel through Tel Aviv. В числе мер, принятых правительством Никарагуа, мы отмечаем тот факт, что Никарагуа не признает Иерусалим в качестве столицы Израиля, продолжая поддерживать свои дипломатические отношения с Израилем через Тель-Авив.