Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The European Union reaffirms its readiness to help revive dialogue between Israel and Syria. Европейский союз вновь выражает свою готовность способствовать оживлению диалога между Израилем и Сирией.
There can be no talk now of normal relations between Israel and any other Arab party outside that clear understanding. Без четкого осознания этого сейчас не может быть и речи о поддержании нормальных отношений между Израилем и любой из арабских стран.
We also hope that an improvement of the climate in the region will allow the resumption of the negotiations between Israel and Syria. Мы также надеемся, что улучшение обстановки в регионе позволит возобновить переговоры между Израилем и Сирией.
Israel's flagrant violations of its obligations under the road map and international law have not stopped there. Вопиющие нарушения Израилем своих обязательств по «дорожной карте» и международному праву этим не ограничиваются.
But despite this fact, we continue to witness total disregard by Israel of its obligations and responsibility in this matter. Несмотря на это, мы по-прежнему становимся свидетелями полного пренебрежения Израилем к своим обязательствам и ответственности по этому вопросу.
This triggered a major armed conflict between Hezbollah and Israel. Это спровоцировало крупный вооруженный конфликт между "Хезболлой" и Израилем.
The first task requires the Commission to "investigate the systematic targeting and killings of civilians by Israel in Lebanon". Первая задача требует от Комиссии "расследования систематических обстрелов и убийств Израилем гражданских лиц в Ливане".
The Shab'a farms area was occupied by Israel in 1967. Сельскохозяйственный район Шебаа был оккупирован Израилем в 1967 году.
In the view of the Commission, the blockade imposed by Israel against Lebanon needs to be analyzed from three different perspectives. По мнению Комиссии, блокаду Ливана, объявленную Израилем, следует проанализировать с трех различных точек зрения.
Israel did not respect its obligation to distinguish civilians from combatants. Израилем не было соблюдено обязательство относительно проведения различия между гражданским населением и комбатантами.
They constitute a violation of Israel's obligations under international humanitarian law to distinguish between military targets and civilian objects. Эти действия составляют нарушение Израилем обязательств по соблюдению принципа проведения различия между военными целями и гражданскими объектами, предусмотренных международным гуманитарным правом.
A strong case could also be made that war crimes had been committed both by Hizbollah and by Israel. Можно также представить четкие доказательства того, что военные преступления были совершены как «Хезболлой», так и Израилем.
It was also initiating official consultations with Israel, the Palestinian Authority and Jordan. Она также выступает инициатором официальных консультаций с Израилем, Палестинской администрацией и Иорданией.
Israel's sanctions and closure regimes had increased unemployment and poverty, aggravating the humanitarian situation. Введенные Израилем режимы санкций и запретов привели к росту безработицы и увеличению масштабов нищеты, ухудшив гуманитарную обстановку.
The continuing military conflict between Israel and Palestine and the worsening humanitarian situation of the Palestine refugees was a matter of great international concern. Продолжающийся конфликт между Израилем и Палестиной и ухудшение гуманитарного положения палестинских беженцев - вопрос, который очень беспокоит международное сообщество.
His delegation called on the international community and the Quartet to ensure that Israel implemented its obligations under the road map. Делегация Египта призывает международное сообщество и "четверку" обеспечить выполнение Израилем его обязательств по "дорожной карте".
The Syrian Golan had been occupied by Israel since 1967 and half a million of its inhabitants had been displaced by Israeli settlements. Сирийские Голаны оккупированы Израилем с 1967 года, и полмиллиона их жителей были вытеснены израильскими поселенцами.
For years we have called upon the international community to condemn all types of terrorism, especially the State terrorism practised by Israel. На протяжении многих лет мы призывали международное сообщество осудить все виды терроризма, особенно государственный терроризм, практикуемый Израилем.
The sufferings of the Palestinian people had further intensified as a result of the repressive measures adopted by Israel on the pretext of ensuring its national security. Страдания палестинского народа еще более усилились в результате репрессивных мер, принимаемых Израилем под предлогом обеспечения национальной безопасности.
Since September 2000, an extremely serious situation had prevailed in the Middle East as a result of Israel's policy of occupation and persecution. С сентября 2000 года на Ближнем Востоке царит весьма серьезная обстановка - результат проводимой Израилем политики оккупации и гонений.
The security measures taken by Israel were thus based on a realistic assessment of the terrorist threat it faced. Таким образом, меры, принимаемые Израилем для обеспечения безопасности, основаны на реалистичной оценке нависшей над страной угрозы терроризма.
Three years of Israel's military campaign against the Palestinian people have resulted in horrific human and material losses. Проводившаяся Израилем в течение трех лет военная кампания против палестинского народа привела к ужасным человеческим жертвам и материальному ущербу.
We urge the United States to be even-handed in its relations with both Israel and the Palestinian Authority. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты проявлять беспристрастность в своих отношениях с Израилем и Палестинским органом.
Israel's extrajudicial killings are contradictory to international law and must be stopped immediately. Противоречат международному праву и немедленно должны быть прекращены и внесудебные убийства, совершаемые Израилем.
In the Middle East, the vision of a sovereign and viable Palestinian State, peacefully coexisting with Israel, must become a reality. На Ближнем Востоке видение суверенного и жизнеспособного палестинского государства, мирно сосуществующего с Израилем, должно стать реальностью.