Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
We read and hear all the pretexts put forward by Israel to justify this dual repression of extraordinary brutality against the Palestinian people. Мы читаем и слышим обо всех тех предлогах, которые выдвигаются Израилем в оправдание этого двойного подавления, характеризуемого чрезвычайно жестоким обращением с палестинским народом.
As we have said before, the establishment of a lasting peace between Palestine and Israel requires leadership and commitment within and beyond the region. Как мы заявляли прежде, для установления прочного мира между Палестиной и Израилем необходимо лидерство и дальновидность как внутри региона, так и за его пределами.
Such provocative actions have in the past led to unnecessary tension and recrimination between Israel and those opposed to its actions in this regard. Такие провокационные действия приводили в прошлом к ненужной напряженности и взаимным обвинениям между Израилем и теми, кто выступает против его действий в этой связи.
Israel's closure policy had contributed to high unemployment and poverty rates, while two thirds of households relied on informal borrowing to subsist. Проводимая Израилем политика закрытия ведет к повышению уровня безработицы и бедности, при этом две трети домохозяйств используют неофициальные заимствования, для того чтобы обеспечить свое пропитание.
Working bilaterally with Arab countries and Israel Взаимодействие на двусторонней основе с арабскими странами и Израилем
Even patients in a critical condition have difficulty reaching these hospitals because of Israel's policy regarding escorts. Даже тяжелобольные сталкиваются с трудностями в том, чтобы получить доступ в эти больницы в связи с проводимой Израилем политикой в отношении сопровождения.
They have faced the financial embargo imposed by Israel and the international community, harsher mobility restrictions for persons and goods and other forms of collective punishment. Они испытывают на себе последствия финансового эмбарго, введенного Израилем и международным сообществом, сталкиваются с более жесткими ограничениями на передвижение людей и товаров и с другими формами коллективного наказания.
Abbas believes that Hamas's acceptance of negotiations with Israel is the only way to break the international sanctions that are devastating Palestinian society. Аббас полагает, что согласие «Хамаса» на переговоры с Израилем - единственный способ заставить международное сообщество отменить санкции, разорительные для палестинского общества.
As we speak, the Palestinian population remains at risk and continues to suffer human rights violations at the hands of Israel. В этот самый момент, когда мы выступаем, палестинское население остается в опасности и продолжает страдать от совершаемых Израилем нарушений прав человека.
In this instance, however, Israel's precautions failed to prevent these casualties, and our regret is sincere and profound. Однако в данном случае принимаемые Израилем меры предосторожности не смогли предотвратить такие жертвы, и в этой связи мы выражаем наши искренние и глубокие соболезнования.
Israel's destruction of Palestinian-built environment and infrastructure contrasts with its simultaneous build-up of settlements and related infrastructure facilitating illegal population transfer. Разрушение Израилем созданного палестинцами ландшафта и инфраструктуры происходит на фоне одновременного расширения поселений и создания связанной с ними инфраструктуры для незаконного переселения людей.
No one underestimates the challenges facing Israel at this juncture in its history. Таких, кто недооценивал бы стоящие перед Израилем на этом этапе истории сложные проблемы и задачи, нет.
While Israel's need to take defensive action was understandable, such measures should not worsen the hardships endured by ordinary Palestinians. Понимая стоящую перед Израилем необходимость принимать защитные меры, Австралия призывает к тому, чтобы эти меры не усугубляли тяготы, испытываемые обычными палестинцами.
Israel is now faced with the choice of complying with the law or risk officially becoming an outlaw State. «В настоящее время перед Израилем стоит выбор либо подчиниться закону, либо подвергнуться опасности официально превратиться в государство вне закона.
The Israeli aerial violations indicated above confirm that Israel is continuing to provoke Lebanon and to attack the country. Упомянутые выше нарушения воздушного пространства, совершенные Израилем, свидетельствуют о том, что Израиль продолжает осуществлять провокации и совершать агрессию против Ливана.
Arab States should end incitement in their own media, cut off public and private funding for terrorism, and establish normal relations with Israel. Арабские государства должны пресекать подстрекательство, которым занимаются их средства массовой информации, прекратить финансирование террористической деятельности из государственных и частных источников и установить нормальные отношения с Израилем.
These revised procedures stem from general understandings and lessons learned both in Gaza and other military operations conducted by Israel in recent years. Эти пересмотренные процедуры проистекают из общего понимания и извлеченных уроков как в Газе, так и в других военных операциях, проводившихся Израилем в последние годы.
New evidence suggests that the trade deficit with Israel is overstated by official data, which mask "indirect imports". Новые данные свидетельствуют о том, что официальные показатели дефицита в торговле с Израилем завышены, поскольку они не учитывают "косвенный импорт".
The Palestinian leadership has maintained that it would not resume negotiations with Israel without a complete freeze on all settlement activity. Руководство Палестины придерживается мнения о том, что оно не будет возобновлять переговоры с Израилем без полного замораживания всей деятельности по созданию поселений.
The draft resolution's supporters conveniently ignored numerous agreements between Israel and the Palestinian Authority that had already conferred on it jurisdiction over those issues. Сторонники данного проекта резолюции умышленно игнорируют многочисленные соглашения между Израилем и Палестинской администрацией, согласно которым полномочия по решению этих вопросов уже были переданы под ее юрисдикцию.
Israel's confiscation and de facto annexation of farmlands and land containing Palestinian homes and other structures in the Jordan Valley received significant attention. Значительное внимание было уделено конфискации и фактической аннексии Израилем сельскохозяйственных земель и земли, на которой находятся палестинские дома и другие сооружения, в долине реки Иордан.
The Special Committee was told that one child in every Palestinian family in Silwan had been detained by Israel in 2010. Специальному комитету рассказали о том, что один ребенок из каждой палестинской семьи в Силване содержался под стражей Израилем в 2010 году.
Israel's regime of closures and the practices by which this regime is enforced are having a disproportionate impact on civilians. Установленный Израилем режим блокад и его действия, с помощью которых обеспечивается соблюдение этого режима, оказывают несоразмерное воздействие на мирных жителей.
The Meeting highlighted the terrible human fallout of those weapons, which were used heavily by Israel during its aggression of July 2006. На Совещании шла речь об ужасающих гуманитарных последствиях использования этих боеприпасов, которые были столь широко задействованы Израилем во время его агрессии в июле 2006 года.
First, nuclear-weapon States must commit fully to halting all support for Israel's internationally illegitimate development of nuclear weapons. Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство полностью прекратить поддержку разработки Израилем ядерных вооружений, совершенно незаконной с точки зрения международного права.