Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
I reiterate our gratitude to these countries and the World Bank, particularly because they are contributing despite the obstacles and impediments imposed by Israel in this regard. Я подтверждаю нашу благодарность этим странам и Всемирному банку, в особенности в связи с тем, что они вносят свой вклад, несмотря на препятствия и преграды, возводимые на этом пути Израилем.
Lebanon's comprehensive national recovery remains hampered by Israel's continued occupation of southern Lebanon and its daily aggression against its territory and citizens. Всеобъемлющему национальному восстановлению Ливана по-прежнему препятствует продолжающаяся оккупация Израилем южной части Ливана и его изо дня в день осуществляемая агрессия против его территории и граждан.
We would also urge the Palestinian leadership to continue more assiduously in its efforts to achieve the objectives of their treaty with Israel through non-confrontational means. Мы хотели бы также обратиться к палестинскому руководству с настоятельным призывом прилагать более настойчивые усилия по достижению целей, намеченных в заключенном между палестинцами и Израилем договоре, за счет неконфронтационных методов.
In the Middle East, the deadlock of the peace process between Israel and Palestine can be overcome only if hard-liners on both sides show greater flexibility. На Ближнем Востоке тупик, в который зашел мирный процесс между Израилем и Палестиной, может быть преодолен только при условии проявления большей гибкости противниками компромисса с обеих сторон.
The Israeli authorities had some grievances against the Palestinian side but had chosen to air them in the various bodies established by the agreements between Israel and the PLO. Израильские власти имеют определенные претензии в адрес палестинской стороны, однако они решили высказать их в различных органах, учрежденных в соответствии с соглашениями, которые были заключены между Израилем и ООП.
Nevertheless, tension between Israel and Lebanon remains high and the relative calm along the Blue Line is an uneasy one. Несмотря на это, напряженность в отношениях между Израилем и Ливаном остается высокой, и относительное спокойствие на прилегающих к «голубой линии» участках дается нелегко.
United Nations statistics indicate that about 3,000 innocent Palestinians, including more than 300 children, have been killed by Israel in the past two years. Согласно статистическим данным Организации Объединенных Наций, за последние два года Израилем убито около трех тысяч ни в чем не повинных палестинцев, в том числе более 300 детей.
All signs and information have explicitly indicated the commission of systematic war crimes by Israel inside that camp, a crime punishable by international law. Все признаки и факты ясно свидетельствуют о систематических военных преступлениях, совершенных Израилем в этом лагере, преступлениях, которые согласно нормам международного права подлежат наказанию.
Negotiations are under way with Bolivia, Brazil, El Salvador, France, Guatemala, Israel, Italy and the Republic of Korea. Переговоры о заключении таких соглашений ведутся в настоящее время с Италией, Израилем, Бразилией, Францией, Сальвадором, Гватемалой, Боливией и Южной Кореей.
Whether or not we agree with respect to the recent aggression, what has happened is the result of the violations committed by Israel against Lebanon before Hizbollah existed. Что касается последней агрессии, то, независимо от того, согласны мы с ней или нет, случившееся является результатом нарушений, совершенных Израилем против Ливана, когда «Хезболлы» еще не существовало.
If the wall were built on the so-called Green Line, which delineates the border established in 1967 between Israel and the occupied Palestinian territory, that would also be unacceptable. Но даже если эта стена возводилась бы по так называемой «зеленой линии», обозначающей границу, установленную в 1967 году между Израилем и оккупированной палестинской территорией, то это также было бы неприемлемо.
Finally, of course, while the opinion of the International Court is advisory only, the Supreme Court ruling is binding upon Israel. И наконец, разумеется, в то время как заключение Международного Суда имеет лишь консультативный статус, решение Верховного суда Израиля обязательно для выполнения Израилем.
One of the key challenges to the fulfilment of the road map's goal of a two-State solution is Israel's settlement policy. Одним из основных препятствий, стоящих на пути достижения намеченной в «дорожной карте» цели урегулирования на основе сосуществования двух государств, является проводимая Израилем политика поселений.
In the course of militarily destroying Palestinian housing, Israel has killed at least 136 people by shelling from land and air at Bethlehem, Ramallah, Khalil and Jenin. В ходе действий военных, приведших к разрушению палестинских домов, в результате проводившихся Израилем обстрелов с земли и воздуха в Вифлееме, Рамаллахе, Халиле и Дженине было убито по крайней мере 136 человек18.
Last night's Israeli withdrawal from Ramallah is welcome, but we urge Israel to implement Council resolutions 1397 and 1402 immediately and to withdraw fully from all reoccupied areas. Вывод Израилем своих войск этой ночью из Рамаллаха заслуживает одобрения, однако мы настоятельно призываем Израиль немедленно выполнить резолюции 1397 и 1402 Совета Безопасности и полностью вывести свои войска из всех вновь оккупированных районов.
The security barrier built by Israel was a temporary defensive measure to contain terrorism, the main obstacle to peace in the region. Стена безопасности, создаваемая Израилем, является временной мерой оборонительного характера для сдерживания терроризма, который является главным препятствием на пути к миру в регионе.
The entire world watches with utter consternation and disbelief the blatant and ruthless actions taken by Israel to intimidate, terrorize and subdue the Palestinian people and their leadership. Весь мир с предельным ужасом и не веря глазам следит за вопиющими и жестокими акциями, проводимыми Израилем для того, чтобы запугать, устрашить и сломить палестинский народ и его руководство.
Nevertheless, Israel's efforts to comply with the Law of Armed Conflict do not lessen its regret for the loss of innocent lives and damage to civilian property. Вместе с тем предпринятые Израилем усилия в плане соблюдения норм права вооруженных конфликтов не влияли на степень его сожаления по поводу гибели ни в чем не повинных людей и ущерба, нанесенного собственности гражданских лиц.
Nonetheless, major security incidents between Palestinian factions were relatively few, and escalated tensions between Lebanon and Israel in the second half of 2009 did not lead to any casualties. Тем не менее серьезных инцидентов, связанных с участием сил безопасности, между палестинскими группировками было относительно мало, и эскалация напряженности в отношениях между Ливаном и Израилем во второй половине 2009 года не привела к каким-либо жертвам.
Between January and July 2010, Israel demolished 242 Palestinian-owned structures in Area C, displacing 282 people, including dozens of children. В период с января по июль 2010 года Израилем было снесено 242 палестинских здания в зоне С, что привело к перемещению 282 человек, включая десятки детей.
The conflict between Lebanon and Israel in July 2006 presented Lebanon with further political, financial, development and socio-economic challenges. Конфликт между Ливаном и Израилем в июле 2006 года создал для Ливана новые политические, финансовые и социально-экономические проблемы и проблемы в области развития.
In Gaza, Israel's June 2010 policy decision to ease the closure and further measures taken since brought some limited relief to the population. Принятое Израилем в июне 2010 года политическое решение об ослаблении режима блокады и дальнейшие меры, принятые с тех пор, позволили несколько облегчить положение населения в секторе Газа.
Israel's earliest "physical separation" strategies in response to the first intifada gave rise to Palestinian popular economic development initiatives aimed at "self-reliance". Первые стратегии "физического размежевания", принятые Израилем в ответ на первую интифаду, привели к выдвижению палестинским народом инициатив по экономическому развитию, направленному на достижение "самообеспеченности".
I write regarding a very troubling incident that took place yesterday on the disengagement line between Israel and Syria, which threatens peace and stability in our region. Обращаюсь к Вам по поводу весьма тревожного инцидента, который имел место вчера в районе линии разъединения между Израилем и Сирией и который угрожает миру и безопасности в нашем регионе.
I write to express my grave concern regarding a serious incident that took place this morning in the area of the Blue Line between Israel and Lebanon. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом, чтобы выразить серьезную обеспокоенность в связи с серьезным инцидентом, происшедшим сегодня утром в районе «голубой линии» между Израилем и Ливаном.