Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
In particular, India welcomes the direct dialogue between the leaders of Palestine and Israel, and looks forward to an early and peaceful resolution of all issues between Israel and Palestine and their peoples. В частности, Индия приветствует прямой диалог между руководителями Палестины и Израиля и с нетерпением ожидает скорейшего мирного урегулирования всех вопросов между Израилем и Палестиной и их народами.
We wish for a peaceful, viable and democratic Palestinian State, living in peace with Israel, and an Israel that is secure and has good relations in its region. Мы стремимся к созданию мирного, жизнеспособного и демократического палестинского государства, живущего бок о бок с Израилем, и к тому, чтобы Израиль жил в условиях безопасности и добрососедства в регионе.
It is unfathomable that, despite the incitement and repeated calls for holy war on Israel, the Palestinians continue to place the blame for the escalation squarely upon Israel. И то, что, несмотря на подстрекательства палестинцев и их постоянные призывы к священной войне с Израилем, они продолжают возлагать вину за эскалацию именно на Израиль, просто непостижимо.
He reiterated his country's serious concern over Israel's intransigence and ongoing refusal to accede to the Treaty or express its intention to do so and to submit its nuclear installations to international controls, and over the international indifference to Israel's failure to implement international resolutions. Он вновь заявляет о глубокой обеспокоенности его страны непримиримой позицией Израиля и его упорным нежеланием присоединиться к Договору или заявить о своем намерении сделать это и поместить свои ядерные установки под международный контроль, а также равнодушным отношением международного сообщества к невыполнению Израилем международных резолюций.
But his final visit to Israel seems to indicate that his objective is different: he seems to be planning, together with Israel, to end the Iranian nuclear program - and to do so by military, rather than diplomatic, means. Но его последний визит в Израиль, похоже, свидетельствует о том, что он преследует иную цель: он, по-видимому, стремится, совместно с Израилем, положить конец иранской ядерной программе и не дипломатическим, а военным путем.
This approach also lost credibility as a result of the rise of Hamas and its determination to wage permanent war on Israel; Iran's expanding influence and nuclear weapons' program; and the high - even rising - levels of hatred against Israel among Arabs and Muslims. Этот подход также потерял доверие в результате подъема Хамаса и его решимости вести постоянную войну с Израилем; увеличивающегося влияния Ирана и программы по ядерному оружию; а также высокого - даже растущего - уровня ненависти в отношении Израиля в арабском и мусульманском мирах.
Netanyahu has only to present Abbas' arguments as proof that, for the Palestinians, peace with Israel is just the first stage in a grand strategy leading to one Palestine, embracing all of Israel, with an Arab majority. Нетаньяху нужно только представить аргументы Аббаса как доказательство того, что для палестинцев мир с Израилем является только первой стадией в великой стратегии, ведущей к образованию единой Палестины, включающей в себя весь Израиль, с арабским большинством.
So, at a time when there is renewed and realistic hope of genuine progress in peace talks between Israel and the Palestinians, we call on Israel, on Syria and on Lebanon to seize the opportunity to work towards a regional peace which will be truly comprehensive. По этой причине сегодня, когда вновь возникла реальная надежда на подлинный прогресс на мирных переговорах между Израилем и палестинцами, мы призываем Израиль, Сирию и Ливан воспользоваться данной возможностью и приложить все усилия для достижения подлинно всеобъемлющего мира в регионе.
Israel wants an end to the conflict but is incapable of paying the price, whereas Hamas can better reconcile its ideology with a peace agreement with Israel if it is not defined as final. Израиль хочет положить конец конфликту, но не в состоянии заплатить установленную цену, в то время как Хамас может лучше согласовать свою идеологию с мирным соглашением с Израилем, если оно не будет определено как окончательное.
Israel believes that UNRWA can play an important role in promoting the social and economic advancement foreseen in the agreements between Israel and the Palestinians, within the limits of its humanitarian mandate, and accordingly looks forward to continuing the cooperation and good working relationship with UNRWA. Израиль считает, что БАПОР может играть важную роль в содействии социально-экономическому развитию, предусмотренному в соглашениях между Израилем и палестинцами, в пределах своего гуманитарного мандата, и в этой связи надеется на продолжение сотрудничества и сохранение хороших рабочих взаимоотношений с БАПОР.
The report did not mention the 24 gates opened along the fence to permit Palestinians to cultivate their land freely, nor the measures taken by Israel to re-route the fence in order to balance Israel's security needs and the welfare of the Palestinian population. В докладе не говорится о том, что в заграждении открыты 24 прохода, чтобы палестинцы могли свободно возделывать свою землю, как и о мерах, принятых Израилем для перетрассировки заграждения, и сбалансирования тем самым израильских требований безопасности и интересов благосостояния палестинского населения.
In this connection, it could be argued that the Court lacked many relevant facts bearing on Israel's construction of the wall because Israel failed to present them, and that the Court was therefore justified in relying almost exclusively on the United Nations reports submitted to it. В этой связи можно утверждать, что у Суда не было многих имеющих к рассматриваемому делу отношение фактов, касающихся строительства Израилем стены, поскольку Израиль не представил их, и, таким образом, у Суда были все основания полагаться исключительно на предоставленные ему доклады Организации Объединенных Наций.
The entire world understands that Israel must withdraw from all territories occupied since 1967 and that an independent Palestinian State must be established, living side by side with Israel in peace and security. Весь мир понимает, что Израиль должен уйти со всех территорий, оккупируемых с 1967 года, и что должно быть создано независимое палестинское государство, живущее бок о бок с Израилем в мире и безопасности.
The draft resolution also deplores Israel's lack of cooperation in implementing Security Council resolution 1405 and reiterates the obligation of Israel, as the occupying Power, to respect the Fourth Geneva Convention. В проекте резолюции выражается также сожаление по поводу отсутствия сотрудничества со стороны Израиля в выполнении резолюции 1405 Совета Безопасности и подчеркивается необходимость соблюдения Израилем, как оккупирующей державой, положений четвертой Женевской конвенции.
What Israel does against the United Nations, its staff and against the international humanitarian organizations including ambulances and even hospitals, is only part and parcel of the criminal acts perpetrated against the Palestinian people by Israel. То, что предпринимает Израиль против Организации Объединенных Наций, ее персонала, международных гуманитарных организаций, включая машины скорой помощи и даже больницы, является лишь составной частью преступных актов, совершаемых против палестинского народа Израилем.
There was no such thing as Israel before 1948. Israel is the name of a prophet, the prophet Jacob; it is not the name of a land or of a country. До 1948 года не было ничего такого, что бы называлось Израилем. Израиль - это имя пророка Иакова; это не название земли или страны.
The first such argument is to the effect that the Court should not exercise its jurisdiction in the present case because the request concerns a contentious matter between Israel and Palestine, in respect of which Israel has not consented to the exercise of that jurisdiction. Первый из этих аргументов состоит в том, что Суду не следует осуществлять свою юрисдикцию в данном деле, поскольку просьба касается спорного вопроса между Израилем и Палестиной, в отношении которого Израиль не дал своего согласия на осуществление юрисдикции.
The Committee also reiterates that the continued creation by Israel of facts on the ground contradicts the road map, which obligates the Government of Israel to dismantle settlement outposts and freeze all settlement activity, including the natural growth of settlements. Комитет также подчеркивает, что продолжающееся создание Израилем фактов на месте противоречит «дорожной карте», которая обязывает правительство Израиля демонтировать передовые поселения и заморозить любую поселенческую деятельность, в том числе естественный рост поселений.
In specific, Israel continues to carry out measures to unlawfully change the border between Israel and the territory it occupied in 1967, namely the 1949 Armistice Line, also known as the 1967 Line or Green Line. В конкретном плане, Израиль продолжает принимать меры, направленные на незаконное изменение границы между Израилем и территорией, оккупированной им в 1967 году, а именно линии перемирия 1949 года, также известной как линия 1967 года или «зеленая линия».
The failure to bring meaningful international pressure to bear on Israel to implement Security Council resolution 497 (1981) only encourages Israel to delay compliance with that resolution and all other relevant United Nations resolutions. Тот факт, что международное сообщество не оказывает на Израиль достаточное давление с целью обеспечить выполнение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, воспринимается Израилем только как повод тянуть с выполнением этой резолюции и всех других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Last year, I pledged my best efforts to support the goal of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, as part of a comprehensive peace between Israel and all of its neighbours. В прошлом году я обязался приложить все силы для достижения того, чтобы два государства - Израиль и Палестина - жили бок о бок в условиях мира и безопасности, в обстановке всеобъемлющего мира между Израилем и всеми его соседями.
The Office also exchanged communications with the Embassy of Israel in the Netherlands, from which it inter alia received the Israeli Defense Forces report on Operation Cast Lead, including national efforts undertaken by Israel. Канцелярия также обменялась корреспонденцией с посольством Израиля в Нидерландах, откуда она получила, в частности, справку Армии обороны Израиля об операции «Литой свинец», включающую информацию об усилиях, предпринятых Израилем на национальном уровне.
Despite Israel's November 2009 partial moratorium on settlement activities, the ongoing confiscation of land, settlement expansion and the construction of the wall undermined the right of the Palestinian people to self-determination and demonstrated Israel's utter disdain for international law. Несмотря на введение Израилем частичного моратория на деятельность по созданию поселений в ноябре 2009 года, продолжающаяся конфискация земель, расширение поселений и строительство стены подрывают право палестинского народа на самоопределение и демонстрируют полное пренебрежение со стороны Израиля нормами международного права.
In that regard, his Government welcomed the United States efforts in support of direct negotiations between Israel and Palestine and called on Israel to end all its settlement activities and attempts to block direct negotiations. В связи с этим правительство Кувейта приветствует усилия Соединенных Штатов, направленные в поддержку прямых переговоров между Израилем и Палестиной, и призывает Израиль полностью прекратить свою деятельность по созданию поселений и попытки воспрепятствовать прямым переговорам.
He called for support for the revived dialogue between Israel and the Palestinian Authority and reiterated the Quartet's request for Israel to freeze all settlement activity in accordance with the road map. Он призвал оказать поддержку для возобновления диалога между Израилем и Палестинской администрацией и вновь подтвердил просьбу «четверки» к Израилю приостановить в соответствии с «дорожной картой» всю деятельность, связанную с поселениями.