| But it is not the case that it has been destroyed - certainly not by Israel. | Вместе с тем неправильно говорить, что он разрушен - во всяком случае, не Израилем. |
| In September and October there was a period of tension between Israel and Syria amid public speculation about the possibility of armed conflict. | В сентябре и октябре в отношениях между Израилем и Сирией усилилась напряженность и открыто говорилось о возможности вооруженного конфликта. |
| The two were being held in a prison at Jericho; their names were included in the original extradition list submitted by Israel. | Эти двое содержались в тюрьме в Арихе; их фамилии были включены в первоначальный список выдаваемых лиц, представленный Израилем. |
| Within the Israeli-controlled area (ICA), Israel continued to maintain a civil administration and security service. | В пределах зоны, контролируемой Израилем (ЗКИ), Израиль по-прежнему сохранял свою гражданскую администрацию и службу безопасности. |
| The report blamed the Israeli closure policy for the loss of income incurred by Palestinian workers in Israel. | В докладе говорится, что именно проводимая Израилем политика закрытия повинна в потере дохода, получаемого палестинскими рабочими в Израиле. |
| Joseph's Tomb is under Palestinian control but security control is entrusted to Israel at this site. | Могила Иосифа расположена на территории, находящейся под палестинским контролем, однако безопасность на объекте обеспечивается Израилем. |
| The UN sanction vote was also heavily influenced by another small country with a Weltpolitik: Israel. | Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой: Израилем. |
| This prompted United States Secretary of State Madeleine Albright to acknowledge that Israel's policy could destroy the peace process. | Это заставило госсекретаря Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт признать, что проводимая Израилем политика может подорвать мирный процесс. |
| The tenth emergency special session of the General Assembly was resumed twice to address this and other violations of international law by Israel. | Десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи возобновлялась дважды для рассмотрения этого и других нарушений норм международного права, совершенных Израилем. |
| There has been no change in the situation between Lebanon and Israel. | Не происходит никаких изменений и во взаимоотношениях между Ливаном и Израилем. |
| We enjoy good relations with Israel, as well as with all the Arab countries. | Мы поддерживаем добрые отношения с Израилем, равно как и со всеми арабскими странами. |
| Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher. | Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче. |
| Members of this generation sought a strong Arab leadership that would create a balance of power with Israel. | Представители этого поколения стремились к сильному арабскому руководству, которое создаст равновесие сил с Израилем. |
| The relationship between Israel and Palestine has witnessed some improvement. | Отношения между Израилем и Палестиной в последнее время несколько улучшились. |
| These concerns have been exacerbated by the unilateral suspension by Israel on 2 December 1998 of the implementation of the Wye River Memorandum. | Эти проблемы были усилены односторонней приостановкой Израилем 2 декабря 1998 году осуществления положений Уай-риверского меморандума. |
| The refusal of the Palestinian side to conduct negotiations with Israel on these issues is the only obstacle to their implementation. | Отказ палестинской стороны проводить переговоры с Израилем по этим вопросам является единственным препятствием на пути их решения. |
| At this time, several regional States are still in a formal state of war with Israel. | Ряд государств региона до сих пор официально находятся в состоянии войны с Израилем. |
| In addition, the policies of closing off areas and collective punishment regularly pursued by Israel had a negative impact on the activity of the Agency. | Кроме того, негативное влияние на деятельность Агентства оказывает регулярно проводимая Израилем политика закрытия районов и коллективного наказания. |
| As a result of Israel's harsh practices, unemployment in Gaza was currently between 50 and 60 per cent. | Установленные Израилем жестокие порядки привели к тому, что показатель безработицы в Газе достиг в настоящее время уровня 50-60 процентов. |
| Israel must be held to its commitments and made to abide by international law. | Необходимо обеспечить выполнение Израилем его обязательств и заставить его соблюдать международное право. |
| Lebanon was again invaded by Israel in June 1982. | В июне 1982 года ливанская территория была вновь оккупирована Израилем. |
| Lastly, with the help of friendly countries, it must seek a comprehensive, just and lasting peace with Israel. | Наконец, с помощью своих друзей оно должно продолжать поиск глобального, справедливого и прочного мира с Израилем. |
| Peace, a just and equitable peace between Israel and its Arab neighbours, is essential. | Мир, справедливый и долговременный мир между Израилем и его арабскими соседями, крайне важен. |
| We welcome Secretary of State Albright's injection of new momentum into the peace process between Israel and the Palestinians. | Мы приветствуем тот новый импульс, который государственный секретарь Олбрайт придала мирному процессу между Израилем и Палестиной. |
| He also insisted on the need to finalize a code of good conduct between Israel and the Palestinian Authority. | Он также настаивал на необходимости завершения выработки кодекса достойного поведения в отношениях между Израилем и Палестинским органом. |