The continued confiscation of Palestinian lands by Israel has substantially undermined the agricultural sector's absorptive capacity. |
Продолжающаяся конфискация палестинских земель Израилем существенно подорвала потенциал сельскохозяйственного сектора. |
That is why we welcome the beginning of proximity peace talks between Syria and Israel under the auspices of Turkey. |
Вот почему мы приветствуем начало непрямых мирных переговоров между Сирией и Израилем под эгидой Турции. |
When Israel had submitted its initial report, there had been a brief discussion on the role of the Ombudsman. |
Во время представления Израилем своего первоначального доклада кратко обсуждался вопрос о роли омбудсмена. |
The toll inflicted on Israel had been a heavy one: 23 Israelis had been killed. |
Урон, понесенный Израилем, оказался тяжелым: погибло 23 израильтянина. |
Israel's acquisition of nuclear weapons poses a major threat both to its neighbours and to the region as a whole. |
Приобретение Израилем ядерного оружия создает крупную угрозу его соседям и региону в целом. |
We do not support the actions of Israel in building the wall. |
Мы не поддерживаем строительство Израилем этой стены. |
The blockade of Gaza by Israel was recently condemned by the international community and humanitarian agencies as constituting collective punishment. |
Недавно блокада Газы Израилем была осуждена международным сообществом и гуманитарными учреждениями как представляющая собой коллективное наказание. |
The root cause of all these difficulties is the illegal occupation by Israel of Palestine. |
Основная причина всех этих трудностей кроется в незаконной оккупации Израилем Палестины. |
We also condemn the continuance by Israel of its illegal policy of extrajudicial killings. |
Мы также осуждаем продолжение Израилем его незаконной политики внесудебных казней. |
It is also inconsistent with the proclaimed intention of the Palestinians to cooperate with Israel for such a withdrawal. |
Она не соответствует также провозглашенным намерениям палестинцев сотрудничать с Израилем в осуществлении этого вывода. |
The French authorities condemn the disproportionate use of force by Israel and the massive deployment of troops and armoured vehicles in densely populated urban areas. |
Французское руководство осуждает непропорциональное применение Израилем силы и массированное развертывание войск и бронетехники в густонаселенных городских районах. |
There are ways in which the Council can ensure compliance with its resolutions and decisions by Israel. |
Совет может добиться выполнения Израилем принятых им резолюций и решений. |
Palestine would continue to assert the important role of the Organization and the need for Israel to respect and implement United Nations resolutions. |
Палестина будет и впредь отстаивать важную роль Организации и необходимость осуществления Израилем ее резолюций. |
The continued construction by Israel of the separation wall was an attempt to expand its settlements, in particular around and through Occupied East Jerusalem. |
Продолжающееся строительство Израилем разделительной стены представляет собой попытку расширить свои поселения вокруг оккупированного Восточного Иерусалима и его территорий. |
The root cause of the Middle East crisis was the illegal occupation of Palestinian territories by Israel. |
Коренная причина ближневосточного кризиса кроется в незаконной оккупации палестинских территорий Израилем. |
The real cause of the problems in the Middle East was Israel's occupation of Palestinian territories. |
Реальная причина проблем на Ближнем Востоке заключается в оккупации Израилем палестинских территорий. |
Those rights remained unfulfilled because of Israel's failure to comply. |
Эти права остаются неосуществленными из-за невыполнения Израилем соответствующих требований. |
In his inaugural address, Mr. Abbas had confirmed his readiness to restart final status negotiations with Israel. |
В инаугурационном обращении г-н Аббас подтвердил свою готовность возобновить переговоры с Израилем об окончательном статусе. |
The occupation of Palestinian territory by Israel continues to deepen the economic and social hardship of Palestinians. |
Оккупация палестинской территории Израилем продолжает усугублять тяжелое социально-экономическое положение палестинцев. |
Israel's construction of the barrier has impeded access to health care. |
Строительство Израилем заграждения затруднило доступ к учреждениям здравоохранения. |
My delegation commends the willingness expressed on many occasions by the Syrian Arab Republic to resume negotiations with Israel. |
Моя делегация одобряет неоднократно выражаемую Сирийской Арабской Республикой готовность возобновить переговоры с Израилем. |
We also hope that, by building on that momentum, the conflict between Israel and Palestine will be resolved. |
Мы также надеемся, что посредством закрепления достигнутого успеха будет урегулирован конфликт между Израилем и Палестиной. |
The closure by Israel of crossings for the transfer of goods contravened global trade norms and had a significant impact on the Palestinian economy. |
Закрытие Израилем контрольно-пропускных пунктов для перемещения товаров противоречит международным торговым нормам и оказывает существенное влияние на палестинскую экономику. |
The situation in the Middle East has recently escalated with the confrontation between Lebanon and Israel. |
Совсем недавно Ближний Восток стал ареной конфронтации между Ливаном и Израилем. |
We also call for the release of Palestinian officials detained by Israel. |
Мы также призываем освободить задержанных Израилем палестинских должностных лиц. |