Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
We further condemn Israel for the abduction and detention of Palestinian Cabinet Ministers, government officials, and other individuals and call for the immediate and unconditional release of all Palestinian detainees held by Israel. Мы осуждаем далее Израиль за похищение и задержание членов палестинского кабинета министров, государственных должностных лиц и других лиц и призываем к немедленному и безоговорочному освобождению всех палестинцев, задержанных Израилем.
The Government of Lebanon highly appreciated the role of UNIFIL and invited Israel to translate its words into action by cooperating with the Force: Israel's failure to do so, and indeed its intimidation of UNIFIL, were well documented. Правительство Ливана дает высокую оценку роли ВСООНЛ и предлагает Израилю воплотить слова в конкретные действия посредством поддержания сотрудничества с Силами: невыполнение Израилем таких условий и по существу запугивание им ВСООНЛ зафиксировано документально.
The Committee also notes that the Human Rights Committee, when considering Israel's report on its compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, raised concerns regarding the frequent and extensive use of administrative detention by Israel. Кроме того, Комитет отмечает, что Комитет по правам человека при рассмотрении доклада Израиля о соблюдении им положений Международного пакта о гражданских и политических правах выразил озабоченность относительно случаев частого и широко распространенного применения Израилем такой меры, как административное задержание.
The Syrian Arab Republic condemned the fact that in March 2012, Israel had prevented Syrian farmers from transporting their crops from the occupied Golan to the Syrian Arab Republic, in violation of the agreement between the International Committee of the Red Cross and Israel. Сирийская Арабская Республика осудила тот факт, что в марте 2012 года Израиль в нарушение соглашения, подписанного Международным комитетом Красного Креста и Израилем, воспрепятствовал доставке сирийскими фермерами сельскохозяйственной продукции с оккупированных Голан в Сирийскую Арабскую Республику.
Second, the Security Council and the IAEA did not condemn Israel's flagrant aggression against my country's sovereignty in 2007, probably because they are inured to Israel's violations of resolutions of international legitimacy and do not hold it accountable. Во-вторых, возможно, Совет Безопасности и МАГАТЭ не осудили вопиющую израильскую агрессию против суверенитета нашей страны, совершенную в 2007 году, потому, что они привыкли к нарушениям Израилем резолюций, имеющих международно-правовой характер, и поэтому не призывают его к ответу.
Cooperation between Israel and subsequent mandate holders then ceased owing to the country's reservations concerning the mandate, although it continued to permit the Special Rapporteurs (with the exception of the fifth Special Rapporteur) to gain access to Israel and the Occupied Palestinian Territory. Сотрудничество между Израилем и последующими мандатариями затем было прекращено в связи с оговорками этой страны в отношении этого мандата, хотя правительство по-прежнему предоставляло специальным докладчикам (за исключением пятого специального докладчика) доступ в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию.
Israel's statement in exercise of the right of reply attempted to distort the facts and distract attention from Israel's violations of international humanitarian and human rights law. Заявление Израиля в порядке осуществления права на ответ представляет собой попытку исказить факты и отвлечь внимание от нарушения Израилем норм международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
This is in clear contravention of the international human rights obligations of Israel, in particular the principle of non-discrimination in relation to the right to adequate housing contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which has been ratified by Israel. А это явно вступает в противоречие с международным обязательствами Израиля в области прав человека, и в особенности с принципом недискриминации в отношении права на достаточное жилище, содержащееся в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, который был ратифицирован Израилем.
While PA imports from Israel represent 42 per cent of Palestinian private consumption, the trade deficit with Israel represents 35 per cent of Palestinian GDP. В то время как на долю импорта ПА из Израиля приходится 42% частного потребления Палестины, дефицит баланса торговли с Израилем составляет 35% ВПП Палестины.
In that resolution the Security Council "demands that Israel, the occupying Power, should rescind forthwith its decision" and "determines that all the provisions of the Geneva Convention" also "apply to the Syrian territory occupied by Israel since June 1967". В этой резолюции Совет Безопасности «потребовал, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно отменил свое решение», и заявил, «что все положения Женевской конвенции... распространяются на сирийскую территорию, оккупируемую Израилем с июня 1967 года».
Fourthly, Israel must end its air, land and sea violations of Lebanese sovereignty and must cooperate by sharing all maps of the landmines that Israel planted in southern Lebanon before withdrawing. В-четвертых, Израиль обязан положить конец своим нарушениям ливанского суверенитета в воздухе, на суше и на море и оказывать сотрудничество, предоставив все карты залегания мин, оставленных Израилем на юге Ливана до его ухода оттуда.
Israel's convening of the conference is intended to deceive the international community in an act of hypocrisy and persuade it of Israel's contribution to combating desertification at the regional and international levels. Цель созыва Израилем этой конференции состоит в том, чтобы этим лицемерным жестом ввести международное сообщество в заблуждение и убедить его в том, что Израиль вносит свой вклад в борьбу с опустыниванием на региональном и международном уровнях.
The Lebanese track has shown considerable progress this year following the withdrawal of Israel from Lebanese territory and the deployment of peacekeepers of the United Nations Interim Force in Lebanon along the border between Lebanon and Israel. Ливанское направление было отмечено значительным прогрессом в этом году, за которым последовал уход Израиля с ливанской территории и развертывание миротворцев Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане на границе между Ливаном и Израилем.
In this regard, we reiterate that Israel's aggression and illegal practices against the Palestinian people and their leadership should be strongly condemned and that Israel should be demanded to abide by all of its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention. В этой связи мы вновь заявляем, что совершаемая Израилем агрессия и незаконная практика против палестинского народа и его руководства заслуживают решительного осуждения и что от Израиля необходимо потребовать соблюдения всех его обязательств по международному праву, включая четвертую Женевскую конвенцию.
The Movement requests the withdrawal of the Israeli occupation troops from the Gaza Strip, Israel's fulfilment of its responsibility to repair all damages caused to the infrastructure of the Gaza Strip, and the immediate release of all Palestinian officials detained by Israel since 28 June 2006. Движение требует вывода израильских оккупационных сил из сектора Газа, выполнения им своей обязанности по возмещению всего ущерба в результате нарушения инфраструктуры сектора Газа, а также немедленного освобождения всех палестинских должностных лиц, удерживаемых Израилем с 28 июня 2006 года.
Hamas must recognize Israel, accept and implement agreements signed between Israel and the Palestinian Authority and put an end to violence and terrorism, including the attacks on its southern communities. Хамас должен признать Израиль, принять и выполнять соглашения, подписанные Израилем и Палестинской администрацией, и положить конец насилию и терроризму, в том числе нападениям на его южные районы.
If the General Assembly set a precedent by requiring Israel to bear full responsibility for the damage, it was only responding to the precedent which Israel had set by deliberately bombing United Nations facilities. Если Генеральная Ассамблея создаст прецедент и потребует, чтобы Израиль нес полную ответственность за причиненный ущерб, она лишь ответит на прецедент, созданный Израилем, который умышленно нанес бомбовый удар по объектам Организации Объединенных Наций.
The witnesses strongly opposed the creation of the wall because it meant that the Occupying Authority would unilaterally impose the border between Israel and a Palestinian state and that, ultimately, East Jerusalem would be permanently annexed to Israel. Свидетели решительно выступали против сооружения этой стены, так как это означало бы, что оккупационные власти в одностороннем порядке установят границу между Израилем и Палестинским государством и что, в конечном счете, Восточный Иерусалим будет навсегда присоединен к Израилю.
Israel extracts more than 85 per cent of the Palestinian water from the West Bank aquifers, accounting for about 25 per cent of Israel's water use. Израиль добывает свыше 85 процентов палестинских водных ресурсов из водоносных горизонтов на Западном берегу, что составляет примерно 25 процентов от объема водных ресурсов, используемых Израилем.
We must send international peacekeeping forces to the region and pressure Israel to return to the negotiating table to do what is necessary to restore peace between Palestine and Israel to bring the peace process back to the point where it left off. Мы должны направить международные миротворческие силы в регион и оказать давление на Израиль, с тем чтобы он вернулся за стол переговоров и сделал то, что необходимо для восстановления мира между Палестиной и Израилем и возобновления мирного процесса на том этапе, на котором он был прерван.
The ceasefire line between Israel and Jordan was located at Tulkarm between 1948 and 1967, when Israel captured the West Bank in the Six-Day War. Граница между Израилем и Иорданией был расположена в Тулькареме между 1948 годом и 1967 годом, когда Израиль занял Западный берег реки Иордан в ходе Шестидневной войны.
This will be done within the framework of the main principles by which the Arab States abide, namely, no peace with Israel, no recognition of Israel, no negotiations with it, and insistence on the rights of the Palestinian people in their own country. Это будет сделано в рамках основных принципов, по которым арабские государства пребывают, а именно, нет мира с Израилем, никакого признания Израиля, никаких переговоров с ним, и настаивать на праве палестинского народа в своей собственной стране.
In the face of public anger with Israel, Turkey's military continued building its security relationship with the Jewish state, and recently awarded Israel a lucrative tank modernization contract. Несмотря на общественное возмущение действиями Израиля, турецкие военные продолжают строить отношения в сфере безопасности с правительством Израиля и недавно заключили с Израилем очень выгодный для последнего контракт на модернизацию танков.
Immediately after the election, a senior Hamas official, Mahmoud al-Zahar, said that Hamas would maintain the cease-fire with Israel begun last February, if Israel did the same. Сразу же после выборов старший чиновник Хамас Махмуд аль-Захар сказал, что Хамас будет поддерживать перемирие с Израилем, которое началось в феврале прошлого года, если Израиль сделает то же самое.
The situation in the Middle East, Palestine's recovery of authority over Gaza and Jericho, the agreement recently signed between Israel and Jordan, and mutual recognition between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) are the most striking illustrations of this. Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке, восстановление палестинского правления в Газе и Иерихоне, недавнее подписание соглашения между Израилем и Иорданией и заявления Израиля и Организации освобождения Палестины (ООП) о взаимном признании - наиболее яркие свидетельства такого прогресса.