Indeed, the international community must redouble its efforts to ensure Israel's full compliance with its international obligations. |
Более того, международное сообщество должно удвоить свои усилия, чтобы добиться полного соблюдения Израилем лежащих на нем международных обязательств. |
It is the responsibility of the international community and the sponsors of the peace process to ensure that Israel complies with all its commitments. |
Международное сообщество и спонсоры мирного процесса должны обеспечить выполнение Израилем всех взятых им на себя обязательств. |
The summit also warned of the grave negative repercussions of the closure by Israel of the lands under the Palestinian Authority. |
Участники встречи на высшем уровне также предупредили о серьезных отрицательных последствиях закрытия Израилем территорий, находящихся под управлением Палестинского органа. |
The latest blow emerged from the decision to partially withdraw Israeli troops from the West Bank in a manner chosen by Israel. |
Последним ударом стало решение о частичном выводе израильских войск с Западного берега по схеме, избранной Израилем. |
We were told that adopting a resolution in the Security Council would not help the ongoing negotiations between Israel and the Palestinian Authority. |
Нам сказали, что принятие резолюции в Совете Безопасности не помогло бы продолжающимся переговорам между Израилем и Палестинским органом. |
The sponsors regard the draft resolution as a reasonable, balanced and appropriate response to Israel's decision. |
По мнению авторов, данный проект резолюции является разумным, сбалансированным и уместным ответом на предпринятый Израилем шаг. |
Needless debates far removed from the realities of the region have never contributed to settling the contentious issues between Israel and its Arab neighbours. |
Бесполезные дебаты, далекие от реалий региона, никогда не способствовали урегулированию спорных вопросов между Израилем и его арабскими соседями. |
Another issue I would like to refer to here is that Israel has prohibited building within Jerusalem. |
Еще один вопрос, который я хотел бы затронуть, касается введенного Израилем запрета на строительство жилья в пределах Иерусалима. |
This, he noted, raised a question mark over the Authority's readiness to maintain peaceful relations with Israel and observe human rights. |
По его словам, это ставит под сомнение готовность Органа поддерживать мирные отношения с Израилем и соблюдать права человека. |
According to Dr. Ghosheh, when Israel imposed a hermetic closure, unemployment sometimes reached 60 per cent. |
По словам д-ра Гуши, после введения Израилем жесткого режима закрытия границ безработица иногда достигала 60 процентов. |
Israel's practice of disposing of industrial waste in the occupied territories and uprooting productive trees were harmful to the environment. |
Осуществляемая Израилем практика вывоза промышленных отходов на оккупированные территории и выкорчевывания плодовых деревьев наносит ущерб окружающей среде. |
With regard to peace, Jordan had forged a peace treaty with Israel which represented a model for regional cooperation. |
Что касается мирного процесса, то с Израилем был заключен договор, который является образцом регионального сотрудничества. |
Those agreements served as trade bridges between Israel and its partners and had stimulated foreign investment. |
Подобные соглашения служат своеобразными "торговыми мостами" между Израилем и его партнерами и стимулируют иностранные инвестиции. |
The Republic of Korea was currently implementing third-country training programmes with Singapore and Israel. |
В настоящее время Республика Корея осуществляет учебные программы для третьих стран совместно с Сингапуром и Израилем. |
The same applied as regards Israel's policy concerning settlements. |
Это касалось и проводимой Израилем политики в отношении поселений. |
Settlement activities in territories under occupation by Israel constitute a violation of the Fourth Geneva Convention. |
Работы по строительству поселений на оккупированных Израилем территориях осуществляются в нарушение четвертой Женевской конвенции. |
Jordan signed a complete Treaty of Peace with Israel within the framework of the peace process in 1994. |
В рамках мирного процесса Иордания подписала в 1994 году с Израилем всеобъемлющий договор о мире. |
We all know that Jerusalem is an Arab city occupied, like other Arab territories, by Israel. |
Всем нам известно, что Иерусалим является арабским городом, оккупированным, как и другие арабские территории, Израилем. |
We were convinced that this process would usher in a new era in relations between Israel and the Arab countries. |
Мы были убеждены в том, что этот процесс откроет новую эру в отношениях между Израилем и арабскими странами. |
Israel: Repeated imposition and lifting of curfews reported since January 1996. |
Израилем : Неоднократное введение и отмена комендантского часа с января 1996 года. |
To this day Syria continues to have an enormous quantitative advantage over Israel in standing ground formations. |
Сирия и по сей день располагает громадным перевесом над Израилем с точки зрения численности регулярных сухопутных войск. |
It is our hope that negotiations between Israel and Syria will resume, leading to full Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan. |
Хотелось бы надеяться, что переговоры между Израилем и Сирией будут возобновлены и приведут к полному уходу Израиля с оккупированных сирийских Голан. |
Argentina, therefore, considers it essential to resume the peace talks between Syria and Israel that were suspended in February 1996. |
Поэтому Аргентина считает необходимым возобновить мирные переговоры между Сирией и Израилем, которые были прерваны в феврале 1996 года. |
This constitutes a basic precedent in the establishment of peace between Israel and the Arab States. |
Этот факт представляет собой основополагающий прецедент в установлении мира между Израилем и арабскими государствами. |
The unilateral actions undertaken by Israel have been against the aspirations and inalienable rights of the Palestinian people. |
Односторонние действия, предпринятые Израилем, идут вразрез с чаяниями и неотъемлемыми правами палестинского народа. |