Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The Security Council has adopted 10 resolutions specifically on the issue of deportations perpetrated by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Совет Безопасности принял 10 резолюций непосредственно по вопросу депортации Израилем, оккупирующей державой, палестинских гражданских лиц с оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Gaza coast on the Mediterranean Sea is 44 km long, stretching from the northern border with Israel to the international border with Egypt. Средиземноморское побережье Газы имеет протяженность 44 километра, простираясь от северной границы с Израилем до международной границы с Египтом.
Repeated proposals from the Palestinian side to link long-term extensions of the ceasefire with a lifting of the blockade and opening of the crossings have been ignored by Israel. Неоднократные предложения палестинской стороны увязать долгосрочное продление соглашения о прекращении огня со снятием блокады и открытием контрольно-пропускных пунктов были проигнорированы Израилем.
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the status of the city are null and void and illegal under international law. Все действия, предпринимаемые Израилем с целью изменить статус города, являются недействительными и незаконными согласно международному праву.
We trust that this report will facilitate the Committee's work and provide a more complete picture of the situation in Israel concerning the implementation of the Convention's provisions. Мы полагаем, что настоящий доклад будет содействовать работе Комитета и позволит создать более полную картину выполнения Израилем положений Конвенции.
The aim of circulating such claims is to distract attention from Israel's daily violations of Lebanese airspace and territorial waters and infiltration of Lebanese territory. Они распространяются с целью отвлечь внимание от ежедневных нарушений Израилем ливанского воздушного пространства и его проникновения в территориальные воды и на территорию Ливана.
NAM reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. Движение неприсоединения вновь заявляет о своем решительном осуждении массированной военной агрессии, осуществляемой Израилем против палестинского гражданского населения в осажденном секторе Газа.
With or without the reconstruction efforts, the Palestinian Authority's ability to sustain its fiscal discipline and reforms depends on whether Israel lifts movement restrictions. Независимо от усилий по восстановлению, возможности Палестинской администрации по поддержанию бюджетной дисциплины и осуществлению реформ будут зависеть от отмены Израилем ограничений на передвижение.
The Arab-Israeli conflict, of which the conflict between Israel and Lebanon is a part, is also not immune from these dramatic developments. Арабо-израильский конфликт, частью которого является конфликт между Израилем и Ливаном, не защищен от этих драматических событий.
Israel's violations of international law also included attacks on vessels in international waters and the murder of public figures in the territory of other States. Нарушения Израилем международного права также включают нападения на корабли в международных водах и убийства государственных деятелей на территории других государств.
The situation in the Gaza Strip is also worsening as a result of a series of military air strikes that have been carried out by Israel, the occupying Power. Положение в секторе Газа ухудшилось также в результате ряда нападений военной авиации, которые были совершены Израилем - оккупирующей державой.
The grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, 13/8 Грубые нарушения прав человека Израилем на оккупированной
The greatest threat to the population of the Middle East region and neighbouring States is the burial by Israel of nuclear material in the occupied territories. Самой большой угрозой для населения Ближневосточного региона и соседних государств является захоронение Израилем ядерных материалов на оккупированных территориях.
It had also revealed its capacity to tackle emergency situations, such as the serious violations of the human rights of the Palestinian people perpetrated by Israel. Он также продемонстрировал свою способность к решению проблем, вызванных чрезвычайными ситуациями, такими как серьезные нарушения прав человека народа Палестины, совершаемые Израилем.
In that regard, she reiterated her rejection of Israel's constant denial of the rights of Palestine refugees and of any responsibility for their plight. В этой связи она повторяет, что отвергает постоянное умаление Израилем прав палестинских беженцев и его отказ от любой ответственности за их бедственное положение.
Moreover, Israel's continued obstruction of recovery, rehabilitation and reconstruction in Gaza threatened to do irrevocable harm to the well-being and stability of the society as a whole. Кроме того, постоянное воспрепятствование Израилем восстановлению, ремонту и реконструкции в Газе угрожает причинить непоправимый ущерб благополучию и стабильности общества в целом.
Moreover, the continued erection of the illegal separation wall and Israel's many violations of international law and agreements constituted an obstacle to peace and development. Более того, продолжающееся возведение незаконной разделительной стены и многочисленные нарушения Израилем международных правовых норм и соглашений являются препятствием на пути к миру и развитию.
Like other Arab countries, it had also been subjected to Israel's war crimes and human rights violations, which could only be described as terrorism. Как и другие арабские страны, Ливан также становился объектом совершаемых Израилем военных преступлений и нарушений прав человека, которые можно охарактеризовать только как терроризм.
No information has yet been received on the status of implementation by Israel of the conclusions of the report of the independent international fact-finding mission. Пока не получено никакой информации о степени осуществления Израилем выводов доклада независимой международной миссии по установлению фактов.
Administrative detentions raise serious concern with regard to Israel's obligations set out in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Административные задержания вызывают серьезную обеспокоенность по поводу невыполнения Израилем обязательств, предусмотренных статьями 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Interlocutors informed the Committee that the reconstruction of Gaza was not possible in the present circumstances, as Israel's blockade inhibited the importation of sufficient materials. Собеседники сообщили Комитету, что восстановление Газы в нынешних условиях невозможно, поскольку введенная Израилем блокада препятствует импорту достаточных материалов.
Nonetheless, several concerns regarding Israel's compliance with its international legal obligations in relation to its occupation of the Syrian Golan were raised. Тем не менее было поднято несколько вызывающих обеспокоенность вопросов относительно выполнения Израилем своих международно-правовых обязательств в связи с оккупацией им сирийских Голан.
Some delegations expressed appreciation for the collaboration between the PA and Israel with regards to the Automated SYstem for CUstoms DAta (ASYCUDA) programme and the Palestinian Shippers' Council project. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу взаимодействия между ПА и Израилем в рамках программы автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) и проекта создания Палестинского совета грузоотправителей.
Palestinians continue to face difficulties in accessing energy supplies because of the instability of the electric power supply controlled by Israel and the severe restrictions placed on supplies of bottled gas. Палестинцы по-прежнему сталкиваются с трудностями в доступе к энергоресурсам по причине нестабильных поставок электроэнергии, контролируемых Израилем, и жестких ограничений на поставки баллонов с газом.
The protracted conflict in the Middle East between Israel and the Palestinians has become a disturbing anomaly in a world where so many other disputes have been peacefully resolved. Затяжной конфликт на Ближнем Востоке между Израилем и палестинцами стал тревожной аномалией в мире, где так много других споров удавалось разрешить мирным путем.