That plan called for cooperation between Israel and the Palestinian Authority in the creation of a new preferential passage status. |
Этот план предусматривает сотрудничество между Израилем и Палестинской автономией в установ-лении нового преференциального статуса проезда. |
They similarly affirmed the need for Israel to abide by all the commitments that it had made as part of the peace process. |
Они также подтвердили необходимость выполнения Израилем всех обязательств, принятых им в рамках мирного процесса. |
These settlement activities are contrary to international law and to the spirit of the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization. |
Эта деятельность по созданию поселений противоречит международному праву и духу достигнутых между Израилем и Организацией освобождения Палестины соглашений. |
All agreements reached must be honoured by both parties which are directly involved - Israel and the Palestinian Authority. |
Все достигнутые договоренности должны соблюдаться обеими непосредственно заинтересованными сторонами - Израилем и Палестинским органом. |
The agreements between Israel and the Palestinians mark significant progress in the framework of the peace process. |
Соглашения между Израилем и палестинцами знаменуют собой значительный прогресс в рамках мирного процесса. |
This behaviour indicates Israel's disregard for the will of the international community. |
Такое поведение свидетельствует об игнорировании Израилем воли международного сообщества. |
This was in the context of the Council's consideration of Israel's construction of more settlements in the occupied Arab territories. |
Это произошло при рассмотрении Советом вопроса о строительстве Израилем новых поселений на оккупированных арабских территориях. |
The European Union would also like to support the resumption of negotiations between Syria and Israel. |
Европейский союз хотел бы также поддержать возобновление переговоров между Сирией и Израилем. |
We remain extremely concerned about the continued construction of Israel's barrier in the West Bank. |
Мы по-прежнему чрезвычайно обеспокоены продолжающимся возведением Израилем заграждения на Западном берегу. |
The positive atmosphere was reinforced recently by the new diplomatic ties established between Israel and Mauritania. |
Недавно созданию позитивной атмосферы содействовало установление новых дипломатических отношений между Израилем и Мавританией. |
The balance of payments with Israel deteriorated further... |
Платежный баланс с Израилем только ухудшился... |
Some of the measures imposed by Israel are therefore destroying their future. |
Таким образом, некоторые введенные Израилем меры лишают детей будущего. |
It hopes that the negotiations between the Syrian Arab Republic and Israel concerning the Golan will resume. |
Он выражает надежду на возобновление переговоров по Голанам между Сирийской Арабской Республикой и Израилем. |
Those efforts had culminated in the signing in October 1994 of an agreement between Jordan and Israel. |
Эти усилия увенчались подписанием в октябре 1994 года договора между Иорданией и Израилем. |
He called on all the parties to implement the relevant resolutions and the agreement signed between the Palestinian Authority and Israel. |
Оратор призывает все стороны осуществить соответствующие резолюции и соглашение, заключенное между Палестинским органом и Израилем. |
We believe that an essential element for this is for Israel to halt the establishment of new settlements. |
Мы полагаем, что существенным элементом этого должно стать прекращение Израилем создания новых поселений. |
The consequence of inaction by the international community in the face of Israel's blatant disregard of the agreements already reached should be obvious. |
Последствия бездействия международного сообщества перед лицом грубого попрания Израилем уже достигнутых соглашений должны быть очевидными. |
The recent step taken by Israel can only prejudice the outcome of those negotiations. |
Недавно предпринятый Израилем шаг может лишь нанести ущерб результатам этих переговоров. |
(b) The construction at Har Homa did not, in any way, violate the agreements between Israel and the PLO. |
Ь) строительство в Хар-Хоме никоим образом не нарушает соглашения между Израилем и ООП. |
The issue of Jerusalem will be discussed within the context of the permanent status negotiations between Israel and the Palestinians. |
Вопрос об Иерусалиме будет обсуждаться в контексте переговоров о постоянном статусе между Израилем и палестинцами. |
This is an attempt to fulfil Israel's objective of establishing Jerusalem as its capital. |
Это попытка добиться поставленной Израилем цели превратить Иерусалим в свою столицу. |
This issue, which is being discussed by the General Assembly, is not the first violation committed by Israel. |
Данный обсуждаемый Генеральной Ассамблеей вопрос представляет собой отнюдь не первое совершаемое Израилем нарушение. |
We do not recognize Israel's annexation of Jerusalem. |
Мы не признаем аннексию Израилем Иерусалима. |
The peace talks between the Syrian Arab Republic and Israel have also come to a halt. |
Мирные переговоры между Сирийской Арабской Республикой и Израилем также прерваны. |
Through Israel's policies, the mutual confidence that had been generated following the Madrid accords has begun to crumble. |
В результате проводимой Израилем политики происходит подрыв взаимного доверия, которое сформировалось после подписания Мадридских соглашений. |