Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
A comprehensive solution to the Middle East conflict should also include the achievement of a permanent solution to those issues that emerged from conflicts between Israel and Lebanon as well as between Israel and Syria. Всеобъемлющее решение ближневосточного конфликта должно также включать достижение прочного решения вопросов, явившихся следствием конфликтов между Израилем и Ливаном, а также между Израилем и Сирией.
Lebanon reaffirms its legitimate right to liberate its territory occupied by Israel, and reiterates its commitment to the establishment of a comprehensive and just peace in accordance with the resolutions of international organizations flouted by Israel. Ливан вновь подтверждает свое законное право на освобождение своей территории, оккупированной Израилем, и вновь заявляет о своей приверженности установлению всеобъемлющего и справедливого мира в соответствии с резолюциями международных организаций, которые игнорируются Израилем.
These practices show that those who rule Israel are no more than a gang of criminals and that the organizations and States of the international community must make their position clear on the crimes committed by Israel against the Palestinian people. Эти действия показывают, что те, кто управляет Израилем, - всего лишь банда преступников, и международное сообщество и организации должны определить свою позицию по отношению к преступлениям, совершаемым Израилем против палестинского народа.
There must be peace between Israel and its Arab neighbours, Lebanon, Syria and others, if peace between Israel and the Palestinians is to survive and thrive. Для того, чтобы можно было сохранить и укрепить мир между Израилем и палестинцами, необходимо обеспечение мира между Израилем и его арабскими соседями - Ливаном, Сирией и другими государствами.
Furthermore, the provocative air violations by Israel not only intimidate the civilian population of Lebanon but they are at variance with Israel's otherwise full compliance with Security Council resolution 425 (1978). Кроме того, провокационные нарушения Израилем воздушного пространства Ливана не только вызывают страх у гражданского населения этой страны, но и не согласуются с в остальном полным соблюдением Израилем резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The killing of these boys raises the total number of Palestinian children killed by Israel, the occupying Power, in the period of only one week to 26 children, providing yet further proof of Israel's blatant and cruel disregard for the lives of the civilian population. В результате убийства этих юношей общее число палестинских детей, убитых Израилем, оккупирующей державой, за период всего в одну неделю достигло 26 детей, что является еще одним доказательством проявляемого Израилем вопиющего и жестокого пренебрежительного отношения к жизни гражданского населения.
Also, more than 6,200 Palestinians, including children, were being detained by Israel and subjected to humiliating and degrading treatment or torture, in clear contravention of Israel's obligations under international human rights law. Кроме того, более 6200 палестинцев, в том числе детей, содержатся Израилем под стражей и подвергаются оскорбительному и унижающему достоинство обращению или пыткам, что является явным нарушением Израилем его международно-правовых обязательств в области прав человека.
Mr. Aloumi (Kuwait) said that Israel's continued oppressive and inhumane infringements of the rights of the Palestinian people and usurpation of their economic and social resources reflected the declared policy of Israel as an entity above the law. Г-н Алуми (Кувейт) говорит, что продолжающиеся жестокие и бесчеловечные нарушения Израилем прав палестинского народа и узурпация их экономических и социальных ресурсов отражают провозглашенную Израилем политику, объявившим себя образованием, стоящим над законом.
Restarting the negotiations between Israel and Syria or Lebanon in due time and achieving progress on either track will contribute to a comprehensive peace in the Middle East and may even mutually reinforce the negotiation process between Palestine and Israel. Своевременное возобновление переговоров между Израилем и Сирией и Ливаном и достижение успеха на любом из этих направлений будут содействовать установлению всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и, возможно, даже укреплению переговорного процесса между Палестиной и Израилем.
We must explore ways to secure a breakthrough in the current stalemate in peace negotiations between Israel and the Palestinians under President Abbas, who seeks to establish a Palestinian State living side by side in peace with Israel. Мы должны изыскать пути и средства для того, чтобы добиться прорыва в сложившейся тупиковой ситуации в мирных переговорах между Израилем и Палестиной под руководством президента Аббаса, стремящегося к созданию палестинского государства, живущего бок о бок в мире с Израилем.
Despite multiple resolutions adopted every year by the General Assembly and condemning Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory - most recently the construction of what Israel called a "security wall" -, Israel refused to change anything in its policies. Оратор отмечает, что, несмотря на многочисленные резолюции, в которых Генеральная Ассамблея ежегодно подвергает осуждению практику, применяемую Израилем на оккупированной палестинской территории, последняя из которых касается строительства Израилем так называемой "стены безопасности", Израиль отказывается изменить свою политику.
Israel's confiscation of land and properties belonging privately and collectively to the Palestinians in the occupied Palestinian territories is a dominant feature of the occupation and an essential component of Israel's population transfer programme. Производимая Израилем конфискация земли и имущества, являющегося частной и коллективной собственностью палестинцев на оккупированных палестинских территориях, являет собой одну из основных особенностей оккупации и важный компонент осуществляемой Израилем программы перемещения населения.
We welcome the proposed release by Israel of a small part of the revenues due to the Palestinian Authority and the re-admittance of a small number of Palestinian workers to employment in Israel, but much, much more needs to be done. Мы приветствуем предлагаемое высвобождение Израилем небольшой части активов Палестинской администрации и восстановления рабочего статуса небольшого числа палестинских рабочих в Израиле, однако необходимо сделать гораздо больше.
The access-restricted areas are designated by the military as no-go areas for Palestinians, which were first enforced by Israel in 2000 in an area of 150 metres inside Gaza from the fence between Gaza and Israel. Зоны ограниченного доступа определены для палестинцев военными как запретные зоны и были впервые введены Израилем в 2000 году на полосе в 150 метров вглубь Газы от стены, разделяющей Газу и Израиль.
Israel's questioning of the credibility of the Second Committee in the light of its consideration of the current agenda item was unjustified; the Committee displayed its impartiality by allowing a country such as Israel to present its views. Высказанные Израилем сомнения в объективности Второго комитета в свете рассмотрения им текущего пункта повестки дня необоснованны; Комитет продемонстрировал свою беспристрастность, позволив такой стране, как Израиль, представить свою позицию.
My Government wishes to record its satisfaction over the historic agreement signed between Israel and Jordan, which followed the accord between Israel and the Palestine Liberation Organization in September 1993. Мое правительство хотело бы официально выразить свое удовлетворение в связи с историческим соглашением, подписанным между Израилем и Иорданией, которое последовало за соглашением между Израилем и Организацией освобождения Палестины в сентябре 1993 года.
In a 2004 advisory opinion, the International Court of Justice had declared that Israel's construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory violated international law and that Israel should dismantle it and pay reparations for the damage caused. В своем консультативном заключении 2004 года Международный Суд объявил, что строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории является нарушением международного права и что Израиль должен демонтировать стену и выплатить компенсацию за причиненный ущерб.
The Government of Saudi Arabia specifically called upon the international community to compel Israel to grant entry to the United Nations fact-finding mission to investigate the violations and crimes Israel had committed, and still committed, on Palestinian land. Правительство Саудовской Аравии конкретно призывает международное сообщество заставить Израиль позволить миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов расследовать нарушения и преступления, совершенные и по-прежнему совершаемые Израилем на палестинской земле.
Dismissing comments made by the United Nations High Commissioner, Canada had stated that Israel had the right and an obligation to attack Gaza and that solidarity with Israel would be the best way to end the conflict. Отказываясь признать замечания, сделанные Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций, Канада заявила, что Израиль имеет право и обязанность нападать на Газу и что лучшим способом прекращения конфликта является солидарность с Израилем.
Israel was actively participating in the review of the Force's posture in the execution of its mandate in the current situation, and continued to liaise closely with the Department of Peacekeeping Operations and UNDOF, whose continued cooperation with Israel was appreciated. Израиль активно участвует в обзоре стратегии Сил по выполнению своего мандата в нынешней ситуации и по-прежнему поддерживает тесные контакты с Департаментом операций по поддержанию мира и СООННР, непрерывное сотрудничество с которыми высоко оценивается Израилем.
Israel had recognized the right of the Palestinian people to self-determination many years earlier, but the Palestinians had yet to recognize Israel's right to live in peace and security. В действительности Израиль уже давно признал право палестинского народа на самоопределение, в то время как сами палестинцы по-прежнему не признают за Израилем права жить в мире и безопасности.
A further letter, dated 5 June 2008, was sent from the Executive Director of UNEP to the Permanent Representative of Israel to UNEP, highlighting the renewed request for action on the part of Israel contained in resolution 62/188. Еще одно письмо было направлено Директором-исполнителем ЮНЕП Постоянному представителю Израиль при ЮНЕП, где вновь была сформулирована просьба о принятии Израилем мер сообразно с резолюцией 62/188.
The presidency and the European Union member States express their strong condemnation of the decision in principle by Israel to expel the Chairman of the Palestinian Authority and rally their support for the Security Council call on the Government of Israel made on 12 September not to implement it. Председательствующая в Европейском союзе страна и его государства-члены решительно осуждают уже принятое Израилем в принципе решение о высылке президента Палестинской администрации и поддерживают призыв Совета Безопасности к правительству Израиля от 12 сентября отказаться от его осуществления.
Israel's accession to the Convention, accompanied by the obligation to submit reports to the Committee, added an important layer to Israel's ongoing efforts in the area of women's rights. Присоединение Израиля к Конвенции и принятое им на себя обязательство по предоставлению докладов Комитету является еще одной важной составляющей в постоянных усилиях, предпринимаемых Израилем в области прав женщин.
The report gave the facts of the Israeli occupation and Israel's targeting of UNRWA staff and facilities, which ran counter to international humanitarian law and to conventions signed by Israel. В докладе приводятся факты израильской оккупации и нападений на персонал и помещения БАПОР, что противоречит международным нормам в области гуманитарного права и конвенциям, подписанным Израилем.