| Regardless of the justifications it puts forth, Israel's acts are offensive acts. | Независимо от выдвигаемых Израилем оправданий, его действия носят наступательный характер. |
| The suspension of monthly transfers of revenues collected by Israel on behalf of the Palestinians must be brought to an end. | Необходимо отменить приостановление ежемесячных переводов средств, собираемых Израилем от имени палестинцев. |
| We, therefore, do not believe in a new demarcation of the borders between Palestine and Israel. | Поэтому мы не верим в новую демаркацию границ между Палестиной и Израилем. |
| The real terrorism in the region is the continued occupation by Israel of Arab lands. | Настоящим терроризмом в нашем регионе является продолжающаяся оккупация Израилем арабских земель. |
| We also call for an end to the blockade imposed by Israel against the Palestinian people. | Мы также призываем положить конец блокаде, навязанной Израилем против палестинского народа. |
| The Sudan strongly condemns the systematic and methodical State terrorism being perpetrated by Israel in an unprecedented manner. | Судан решительно осуждает систематические и беспрецедентные действия государственного терроризма, методично совершаемые Израилем. |
| The number of work permits issued by Israel declined sharply with the outbreak of the intifada. | С начала интифады резко сократилось число разрешений на работу, выдаваемых Израилем. |
| Nor has the damage been limited to Lebanon and Israel. | Нанесенный ущерб не ограничивается только Ливаном и Израилем. |
| With Israel, our focus is on settlements, outposts and movement in the West Bank. | С Израилем мы фокусируемся на поселениях, аванпостах и передвижении на Западном берегу. |
| That had not happened owing to the stance taken by Israel. | Этого не произошло из-за позиции, занятой Израилем. |
| The Egyptian delegation would have liked to witness any progress made by Israel towards implementing this resolution over the past year. | Делегация Египта хотела бы засвидетельствовать какой-либо прогресс в осуществлении Израилем этой резолюции в прошлом году. |
| The conflict between Israel and Palestine has, if anything, worsened. | Конфликт между Израилем и Палестиной лишь усугубился. |
| On 24 of those occasions the issue was directly related to the situation in the Palestinian territories illegally occupied by Israel. | Из них 24 случая непосредственно касались ситуации на палестинских территориях, незаконно оккупированных Израилем. |
| If indeed Lebanon was occupied, it was not by Israel. | Если Ливан и оккупирован, то не Израилем. |
| These are only a few examples of the violations of resolution 425 perpetrated by Israel. | Это лишь некоторые примеры нарушений резолюции 425, совершаемые Израилем. |
| The framework for the resumption of negotiations between Israel and the Government of Palestine already exists. | Основа для возобновления переговоров между Израилем и правительством Палестины уже существует. |
| The Palestinian people have an inalienable right to dispose of their own State, living in peace with Israel. | Палестинский народ имеет неотъемлемое право создать свое собственное государство, живущее в мире с Израилем. |
| They also bear witness to Israel's scandalous non-observance of the human rights of the Palestinians. | Они свидетельствуют также о вопиющем несоблюдении Израилем прав человека палестинцев. |
| Laws have been passed and administrative measures instituted in support of these actions by Israel. | В поддержку таких действий Израилем приняты законы и административные меры. |
| Regardless of the pretexts offered, Israel's acts are acts of aggression. | Независимо от высказываемых Израилем доводов, его действия носят агрессивный характер. |
| The position taken by Israel is a serious violation of international law. | Позиция, занимаемая Израилем, является серьезным нарушением международного права. |
| Israel's building of the separation wall runs counter to the will of the international community. | Строительство Израилем разделительной стены идет вразрез с волей международного сообщества. |
| The expansion of settlements by Israel and the frequent use of violence - serious obstacles to the two-State solution - should be immediately stopped. | Серьезные препятствия - расширение поселений Израилем и частое применение силы - должны быть немедленно устранены. |
| As the report emphasizes, the venue of this frightful battle was not of Israel's choosing. | Как подчеркивается в докладе, место этой жестокой битвы не было выбрано Израилем. |
| Mr. Shen Guofang: We are deeply concerned over the continued escalation of the conflict between Israel and Palestine. | Г-н Шэнь Гофан: Мы глубоко обеспокоены непрекращающейся эскалацией конфликта между Израилем и Палестиной. |