The bilateral negotiations between Israel and the Palestinians on the one hand and between Israel and Syria on the other were the appropriate forums for addressing the issue. |
Данный вопрос следует решать на основе таких переговоров между Израилем и палестинцами, с одной стороны, и Израилем и Сирией, с другой. |
We indeed hope that the situation will be stabilized so that the parties can carry on with negotiations, both between Israel and the PLO and between Israel and Syria. |
Мы искренне надеемся на стабилизацию обстановки, что позволило бы продолжить переговоры между сторонами, как между Израилем и ООП, так и между Израилем и Сирией. |
France emphasizes the importance of a rapid resumption of peace negotiations between Israel and Syria and between Israel and Lebanon, and in that respect we remind the Assembly of our willingness to contribute to defining and implementing security guarantees which might prove necessary. |
Франция подчеркивает значение скорейшего возобновления мирных переговоров между Израилем и Сирией и между Израилем и Ливаном и в этой связи напоминает Генеральной Ассамблее о готовности внести свой вклад в разработку и осуществление гарантий безопасности, которые могут для этого потребоваться. |
If a peace agreement is concluded between Israel and the Syrian Arab Republic, there will be a better basis for subregional CSBMs and arms control between Israel and its neighbours. |
Если будет заключено мирное соглашение между Израилем и Сирийской Арабской Республикой, появится более надежная основа для субрегиональных мер укрепления доверия и безопасности и контроля над вооружениями между Израилем и его соседями. |
The accords already signed between Israel and the Palestinians on the one hand and Israel and Jordan on the other show a willingness to reach a just and lasting solution. |
Соглашения, уже подписанные между Израилем и Палестиной, с одной стороны, и Израилем и Иорданией, с другой, показывают готовность сторон к достижению прочного и справедливого урегулирования. |
It is my fervent hope that progress will soon be achieved between Israel and Syria and between Lebanon and Israel in the peace process. |
Я горячо надеюсь на то, что в рамках мирного процесса в скором времени будет достигнут прогресс в отношениях между Израилем и Сирией и между Ливаном и Израилем. |
His delegation welcomed the Washington Declaration which had recently been concluded between Jordan and Israel and hoped that it would lead to further progress towards agreements between Israel and the Syrian and Lebanese Governments. |
Делегация выступающего приветствует Вашингтонскую декларацию, подписанную в недавнем прошлом Иорданией и Израилем, и надеется на то, что она позволит добиться дальнейшего прогресса на пути достижения соглашений между Израилем и правительствами Сирии и Ливана. |
We will have an opportunity in the Assembly this fall to build on the breakthroughs that have occurred between Israel and Jordan and between Israel and the Palestine Liberation Organization. |
Этой осенью в Ассамблее у нас будет возможность развить сдвиги, которые произошли в отношениях между Израилем и Иорданией, а также между Израилем и Организацией освобождения Палестины. |
It is good to see that negotiations are taking place between Syria and Israel, and we would like to see similar talks between Lebanon and Israel. |
Отрадно видеть, что в настоящее время ведутся переговоры между Сирией и Израилем и нам хотелось бы, чтобы аналогичные переговоры были проведены между Ливаном и Израилем. |
It is our hope that the bilateral talks between Israel and Syria and between Israel and Lebanon will be inspired by these positive developments and will soon lead to concrete results towards peace, in accordance with relevant Security Council resolutions. |
Мы надеемся, что двусторонние переговоры между Израилем и Сирией и между Израилем и Ливаном получат стимул на основе этих позитивных событий и вскоре приведут к конкретным результатам в продвижении в направлении мира согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
I welcome the positive developments in the Middle East, exemplified by the peace agreement signed in Washington between Israel and the Palestine Liberation Organization and also that signed between Israel and Jordan. |
Я приветствую позитивное развитие событий на Ближнем Востоке, свидетельством чего является подписание в Вашингтоне мирного соглашения между Израилем и Организацией освобождения Палестины, а также между Израилем и Иорданией. |
The Middle East peace process has so far achieved an agreement between the Palestine Liberation Organization and Israel on the one hand, and Jordan and Israel on the other. |
Процесс мирного урегулирования на Ближнем Востоке привел пока к соглашению между Организацией освобождения Палестины и Израилем, с одной стороны, и между Иорданией и Израилем - с другой. |
Saint Lucia is heartened by the progress towards peace in the Middle East that has been achieved between Israel and Palestine and between Israel and Jordan. |
Сент-Люсия испытывает удовлетворение в связи с прогрессом в деле обеспечения мира на Ближнем Востоке, который был достигнут в отношениях между Израилем и Палестиной и между Израилем и Иорданией. |
In the relations between the Syrian Arab Republic and Israel, and between Lebanon and Israel, hatred and revenge were being replaced by mutual understanding and cooperation. |
В отношениях между Сирийской Арабской Республикой и Израилем и Израилем и Ливаном взаимопонимание и сотрудничество приходят на смену ненависти и жажде мести. |
He hoped that the agreements reached would provide a strong impetus to the peace negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic and between Israel and Lebanon. |
Он выражает надежду на то, что достигнутые договоренности послужат мощным стимулом для мирных переговоров между Израилем и Сирией и Израилем и Ливаном. |
The past year had seen progress in that direction in the Middle East, with the peace agreement between the Palestine Liberation Organization and Israel and the agreement between Jordan and Israel. |
В прошлом году наметился прогресс в этом направлении на Ближнем Востоке, например, мирное соглашение между Организацией освобождения Палестины и Израилем и соглашение между Иорданией и Израилем. |
Indeed, there have been some successes, such as the signing of the interim agreement between Israel and Palestine, and the holding of direct negotiations between Syria and Israel. |
Действительно, удалось добиться таких успехов, как подписание соглашения о переходном периоде между Израилем и Палестиной и проведение прямых переговоров между Сирией и Израилем. |
The report amply describes the Secretary-General's attempt to negotiate with Israel by sending an international envoy and the failure of that attempt because of the impossible restrictions placed by Israel on his mission. |
В докладе во всех подробностях описываются попытки Генерального секретаря провести с Израилем переговоры посредством направления туда международного посланника, а также провал этих попыток ввиду неприемлемых ограничений, налагаемых Израилем на круг его ведения. |
Recently, senior Hamas leaders have spoken about the possibility of a long-term ceasefire with Israel and of accepting the establishment of a Palestinian State alongside Israel, within the 1967 borders and with Jerusalem as its capital. |
Недавно старшие руководители движения «Хамас» стали говорить о возможности введения долгосрочного режима прекращения огня с Израилем и о согласии с созданием Палестинского государства рядом с Израилем в рамках границ, существовавших на момент 1967 года, и со столицей в Иерусалиме. |
Indeed, Israel should be responsible for the bulk of the financing of the Force itself, because it is the occupation of Lebanese territory by Israel that lies at the origin of the existence of this Force. |
По сути, Израиль должен нести основное финансовое бремя за содержание самих Сил, ибо именно оккупация Израилем ливанской территории обусловливает наличие этих Сил. |
On 20 July, the General Assembly adopted a resolution that acknowledged the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in The Hague on Israel's barrier, demanded that Israel comply with its legal obligations and called on Member States to comply as well. |
20 июля Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой подтверждались вынесенное гаагским Международным Судом консультативное заключение относительно сооружаемого Израилем барьера, содержались требование о выполнении Израилем своих юридических обязательств, а также призыв к государствам-членам выполнять свои обязанности. |
Achieving a comprehensive peace throughout the Middle East will not be possible unless appropriate solutions can be found to the disputes between Syria and Israel and between Lebanon and Israel. |
Невозможно будет достичь всеобъемлющего мира на всем на Ближнем Востоке, если не будут найдены надлежащие решения споров между Сирией и Израилем и между Ливаном и Израилем. |
And the nature of the wall led them to tell the Committee that they had got the impression that the wall is to be a permanent border between Israel and the occupied territories, thereby annexing considerable portions of occupied territory to Israel. |
И характер воздвигаемой стены заставил палестинский народ обратиться к Комитету с заявлением о том, что у него сложилось впечатление, что стена должна стать постоянной границей между Израилем и оккупированными территориями, осуществляя таким образом аннексию Израилем значительной части оккупированной территории. |
We hope to see early and meaningful talks between Syria and Israel and between Lebanon and Israel, aimed at finding mutually acceptable solutions based on the principles of the Madrid Conference. |
Мы надеемся на скорейшие и целенаправленные переговоры между Сирией и Израилем и между Ливаном и Израилем в целях нахождения взаимоприемлемых решений, основанных на принципах Мадридской конференции. |
In order to ensure that 2008 will be a year of hope for the Middle East, all relevant parties must make concerted efforts, including the early realization of peace between Lebanon and Israel and between Syria and Israel. |
Для того чтобы 2008 год стал годом надежды для Ближнего Востока, все соответствующие стороны должны предпринять согласованные усилия, в том числе обеспечить скорейшее установление мира между Ливаном и Израилем, а также между Сирией и Израилем. |