Any measures taken by Israel that prejudged final-status issues would not be recognized by the international community. |
Любые принятые Израилем меры, которые предопределяют решение вопросов, касающихся окончательного статуса, не будут признаны международным сообществом. |
The resumption of peace talks between the Palestinians and Israel was another auspicious development that must be supported fully by the international community. |
Возобновление мирных переговоров между палестинцами и Израилем является еще одним позитивным событием, которое должно быть в полной мере поддержано международным сообществом. |
Israel's policies cast doubt on whether that country truly wanted peace. |
Проводимая Израилем политика заставляет усомниться в том, действительно ли эта страна желает мира. |
He looked forward to seeing the findings of Israel's investigation, about which he had no prejudgements. |
Он с нетерпением ожидает получения выводов расследования, проводимого Израилем, в отношении которого у него нет никаких предвзятых мнений. |
This alarming incident risks destabilizing the situation between Israel and Lebanon along the Blue Line. |
Данный тревожный инцидент чреват дестабилизацией ситуации в отношениях между Израилем и Ливаном вдоль «голубой линии». |
Many Council members expressed serious concern and condemned the recent large-scale settlement plan announced by Israel. |
Многие члены Совета выразили серьезную озабоченность в связи с недавно объявленным Израилем крупномасштабным планом строительства поселений и осудили это решение. |
The discussion was based on papers by Israel, Netherlands, Sweden and United Kingdom. |
Основой для дискуссии послужили документы, представленные Израилем, Нидерландами, Швецией и Соединенным Королевством. |
Other environmental partnerships have emerged in the context of a working group for economic cooperation between Israel and Japan. |
Партнерские отношения в деле охраны окружающей среды установились между Израилем и Японией в контексте рабочей группы по экономическому сотрудничеству. |
As noted by Israel in its first UPR presentation this challenge receives continued attention. |
Как отмечалось Израилем при представлении своего первого УПО, этой задаче по-прежнему уделяется неустанное внимание. |
For all these purposes, Israel allocates significant budgets. |
На все эти цели Израилем выделяются значительные бюджетные ассигнования. |
The main challenge Israel was facing was its relations with the Palestinians. |
Основной вызов, стоящий перед Израилем, заключается в его отношениях с палестинцами. |
South Africa expressed support for the mediation efforts and welcomed the re-establishment by Israel of normal relations with the Human Rights Council. |
Южная Африка выступила в поддержку посреднических усилий и приветствовала восстановление Израилем нормальных отношений с Советом по правам человека. |
It urged all interested parties to refrain from actions that could undermine the negotiation process between Israel and the Palestinians. |
Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны воздержаться от действий, которые могли бы подорвать процесс переговоров между Израилем и палестинцами. |
Egypt condemned, inter alia, the disrespect shown by Israel for United Nations resolutions. |
Египет осудил, в частности, проявленное Израилем неуважение по отношению к резолюциям Организации Объединенных Наций. |
Jordan expressed alarm that the right of self-determination of the Palestinian people was still being violated by Israel. |
Иордания выразила обеспокоенность в том, что право на самоопределение палестинского народа все еще нарушается Израилем. |
Libya referred to the indifference shown by Israel to the UPR. |
Ливия указала на проявленное Израилем безразличие по отношению к УПО. |
Four Palestinians have been killed and 106 injured by Israel in access restricted areas since the ceasefire. |
С момента прекращения огня Израилем в зонах ограниченного доступа четыре палестинца были убиты и 106 ранены. |
So I have just brokered a peace deal with Israel here. |
Значит, я только что добилась мирного соглашения с Израилем. |
Behold, he who watches over Israel shall neither slumber nor sleep. |
Вот, тот, кто следит за Израилем, не дремлет и не спит. |
We went to Jara mountain near the border between Israel and Jordan for about two weeks. |
Мы спустились к горе Джара, около границы между Израилем и Иорданией на срок около двух недель. |
Lebanon continues to pay the high price of tens of thousands of anti-personnel landmines laid by Israel in the south of the country. |
Ливан по-прежнему несет большие жертвы из-за десятков тысяч противопехотных мин, оставленных Израилем на юге страны. |
Mutual cooperation between Israel and other countries was fostered during recent years by two visits of delegations from Moldova and the Ukraine. |
Состоявшиеся в последние годы два визита делегаций из Молдовы и Украины способствовали развитию взаимного сотрудничества между Израилем и другими странами. |
The cessation of hostilities between Israel and Palestinian militants in June 2008 was a positive development. |
Прекращение боевых действий между Израилем и палестинскими боевиками в июне 2008 года было позитивным явлением. |
To date, neither has been forthcoming from Israel, despite its admission of responsibility for the attack. |
До сих пор ни того, ни другого Израилем не обеспечено, несмотря на признание им своей ответственности за нападение. |
In 2012,886 Palestinians endured forced displacement as a result of Israel's demolition of 598 Palestinian homes and other structures. |
В 2012 году 886 палестинцев подверглись вынужденному перемещению в результате сноса Израилем 598 палестинских домов и других строений. |