| Amid escalating violence by Israel in Gaza, the Special Rapporteur examines Israel's policy and practice of targeted killings. | Специальный докладчик рассматривает проводимые Израилем политику и практику преднамеренных убийств на фоне эскалации Израилем насилия в Газе. | 
| Israel's policy aims at destroying Palestinian civil and national institutions, contrary to claims Israel makes that it is the only democracy in the region. | Проводимая Израилем политика нацелена на развал палестинских гражданских и национальных институтов вопреки провозглашаемым Израилем утверждениям, будто он является единственным в регионе демократическим государством. | 
| The rising tension between Israel and Lebanon and between Israel and Syria presents a great danger to security in the entire region. | Усиление напряженности между Израилем и Ливаном и Израилем и Сирией представляет собой серьезную угрозу безопасности всего региона. | 
| It is determined to tear apart the peace treaties between Israel and Egypt and between Israel and Jordan. | Они полны решимости разорвать мирные договоры между Израилем и Египтом и между Израилем и Иорданией. | 
| Two "hot wars" broke out, between Palestine and Israel and between Lebanon and Israel. | Вспыхнули две ожесточенные войны - между Палестиной и Израилем и между Ливаном и Израилем. | 
| Efforts should also be undertaken in parallel to achieve negotiated lasting settlements between Israel and Lebanon and between Israel and the Syrian Arab Republic. | Необходимо также приложить параллельные усилия по достижению путем переговоров долговременного урегулирования между Израилем и Ливаном и между Израилем и Сирийской Арабской Республикой. | 
| In 2005, Indonesia said that establishing full diplomatic ties with Israel will only be possible after peace has been reached between Israel and Palestine. | В 2005 году индонезийской правительство заявило, что установление полных дип. связей с Израилем будет возможно только после заключения мира между Израилем и Палестиной. | 
| As negotiations between Israel and the Palestinians gained momentum in the early 1990s, Malaysian prime minister Mahathir Mohamad considered establishing actual diplomatic relations with Israel. | По мере того, как переговоры между Израилем и Палестиной набирали обороты в начале 1990-х, малайзийский премьер-министр Махатхир Мохамад решил фактически установить дипломатические отношения с Израилем. | 
| We believe that the appropriate forum for addressing the issue of settlements is the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria. | Мы считаем, что форумом, в рамках которого следовало бы обсуждать вопрос о поселениях, являются двусторонние переговоры между Израилем и палестинцами и Израилем и Сирией. | 
| Unfortunately, we see less progress in relations between Syria and Israel and between Lebanon and Israel. | К сожалению, мы наблюдаем меньший прогресс в отношениях между Сирией и Израилем и между Ливаном и Израилем. | 
| The bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria were the appropriate forums for addressing that issue. | Надлежащим форумом для решения этого вопроса являются двусторонние переговоры между Израилем и палестинцами, а также между Израилем и Сирией. | 
| We hope that they will soon be followed by similar movement in negotiations between Israel and Syria, and Israel and Lebanon. | Мы надеемся, что за ними вскоре последуют аналогичные шаги в рамках переговоров между Израилем и Сирией, а также Израилем и Ливаном. | 
| The peace treaties between Israel and Egypt, and between Israel and Jordan, are expressions of stable political arrangements and agreements. | Мирные договоры между Израилем и Египтом и между Израилем и Иорданией являются формами выражения стабильных политических договоренностей и соглашений. | 
| East Jerusalem was occupied by Israel in 1967 and illegally annexed to Israel in 1980. | Восточный Иерусалим был оккупирован Израилем в 1967 году и незаконно аннексирован Израилем в 1980 году. | 
| Both countries recognized Israel, but Israel did not recognize Palestine, and Israel's construction of settlements on occupied land continued. | Обе страны признали Израиль, но Израиль не признал Палестину, и строительство Израилем поселений на оккупированных территориях продолжилось. | 
| The representative of Israel forgets, or deliberately disregards, the conditions set by successive Israel Governments over 22 years for implementing resolution 425 since Israel occupied Lebanese territory in 1978. | Представитель Израиля забывает или намеренно не желает вспомнить о тех условиях, которые были созданы сменявшими друг друга у власти правительствами в Израиле на протяжении 22 лет в отношении осуществления резолюции 425 со времени оккупации Израилем территории Ливана в 1978 году. | 
| The trade between Nepal and Israel has remained in favour of Israel. | Торговля между Непалом и Израилем остается в пользу Израиля. | 
| The foundation for bilateral relations between Finland and Israel was laid before the establishment of the State of Israel. | Основа для двусторонних отношений между Финляндией и Израилем была заложена ещё до основания Государства Израиль. | 
| By blurring the borders between Israel and the Palestinian territories, Israel has created the conditions for permanent civil war. | Стиранием границ между Израилем и Палестинскими территориями, Израиль создал условия для перманентной гражданской войны. | 
| Cooperation between Israel and African countries dated back to the early days of Israel's independence. | Сотрудничество между Израилем и африканскими странами восходит к первым дням независимости Израиля. | 
| The continuing threat of Palestinian terrorism, deliberately aimed at the citizens of Israel, underscores the absolute necessity of Israel's preventative security measures. | Сохраняющаяся угроза палестинского терроризма, умышленно направляемого на граждан Израиля, подчеркивает абсолютную необходимость принятия Израилем профилактических мер безопасности. | 
| Israel reported that agreements between Israel and its counterparts ensured timely exchange of information and assistance, including controlled deliveries. | Израиль сообщил, что соглашения между Израилем и его партнерами обеспечивают своевременный обмен информацией и содействие, в том числе применительно к контролируемым поставкам. | 
| Australia condemns continuing terrorist attacks against Israel, and fully understands Israel's need to take strong defensive measures. | Австралия осуждает продолжающиеся террористические акты против Израиля и всецело понимает необходимость в принятии Израилем решительных оборонительных мер. | 
| There is also a suggestion that Israel will build a concrete barrier in the sea along the border between Gaza and Israel. | Есть также основания считать, что Израиль возведет бетонное заграждение в море вдоль границы между Газой и Израилем. | 
| Relations between Sweden and Israel remained chilled as a result of the assassination and Israel's amnesty for the perpetrators. | Отношения между Швецией и Израилем оставались прохладными в результате убийства графа, а также потому, что Израиль амнистировал виновных. |