| This clearly indicates Israel's total disregard for General Assembly resolutions on the question of Palestine. | Это четко свидетельствует о полном игнорировании Израилем резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу о Палестине. |
| The settlement activity and all the related measures undertaken by Israel are of a nature to change the parameters of the peace process. | По своему характеру деятельность по строительству поселений и все другие меры, осуществляемые Израилем, направлены на изменение параметров мирного процесса. |
| However, the above-mentioned policies of Israel are diverting the process from the path it should be taking. | Однако упоминавшаяся политика, проводимая Израилем, уводит этот процесс в сторону от того направления, которым ему надлежало бы следовать. |
| In this context, we regret Israel's decision to continue with the construction of settlements in East Jerusalem. | В этой связи мы выражаем сожаление по поводу принятого Израилем решения продолжить строительство поселений в Восточном Иерусалиме. |
| Economic blockades and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. | Экономическая блокада и коллективные наказания относятся к числу излюбленных мер, применяемых Израилем для устрашения палестинского народа. |
| The present document contains a special report submitted by Israel in accordance with a request made by the Committee against Torture on 22 November 1996. | Настоящий документ содержит специальный доклад, представленный Израилем в соответствии с запросом Комитета против пыток от 22 ноября 1996 года. |
| The second periodic report, when submitted by Israel, will be issued in a separate document. | После представления Израилем своего второго периодического доклада он будет выпущен в виде отдельного документа. |
| Passage between all parts of the occupied territories and Israel was free. | Пересечение границы между всеми частями оккупированной территории и Израилем было бесплатным. |
| The Golan was occupied by Israel in 1967 and annexed in 1981. | Голаны были оккупированы Израилем в 1967 году и аннексированы в 1981 году. |
| It would be gratifying to see similar procedures functioning in Israel's neighbour countries. | Было бы неплохо, если бы аналогичные процедуры функционировали в соседних с Израилем странах. |
| He felt that Israel had been treated leniently and that the text was extremely weak. | Он считает, что с Израилем обращаются слишком снисходительно и что данный текст является крайне слабым. |
| Israel was using ground water resources at a rate whereby they could never be naturally replenished. | Интенсивность использования Израилем ресурсов подземных вод не позволяет говорить о возможности их восполнения когда-либо естественным путем. |
| The expropriation of land, the demolition of buildings and the diversion of water resources by Israel was a denial of fundamental rights. | Экспроприация земель, разрушение зданий и перенаправление водных ресурсов Израилем свидетельствуют об отказе в осуществлении основных прав. |
| Moreover, the Palestinian Authority has held back security cooperation with Israel as a political card in our negotiations. | Кроме того, Палестинский орган воздерживается от сотрудничества с Израилем в области безопасности, используя это как политическую карту на наших переговорах. |
| These settlers were illegally brought into the occupied Palestinian territory and armed by Israel, the occupying Power. | Эти поселенцы были незаконно привезены на оккупированную палестинскую территорию и вооружены Израилем, оккупирующей державой. |
| Accordingly, the Russian Federation will continue to work towards the earliest possible resumption of constructive dialogue between the Syrian Arab Republic and Israel. | Исходя из этого, Российская Федерация будет продолжать оказывать содействие скорейшему возобновлению конструктивного диалога между Сирийской Арабской Республикой и Израилем. |
| It should be noted that the agreement reached between Israel and the Palestine Liberation Organization designated the European Union as coordinator. | Следует отметить, что между Израилем и Организацией освобождения Палестины была достигнута договоренность о возложении функций координатора на Европейский союз. |
| But security results from progress towards peace, not from a refusal to implement the agreements signed by Israel and the Palestinians. | Но безопасность возникает в результате прогресса в направлении к миру, а не отказа осуществить соглашения, подписанные Израилем и палестинцами. |
| That resolution is a striking example of international determination to reject Israel's annexation of the city. | Эта резолюция является замечательным примером решимости международного сообщества не соглашаться с аннексией этого города Израилем. |
| Condoning Israel's non-implementation of United Nations resolutions is a threat to the entire regime of international law and international legality. | Попустительство невыполнению Израилем резолюций Организации Объединенных Наций представляет собой угрозу всему режиму международного права и международной законности. |
| This scene is the consequence of Israel's continued occupation of parts of southern Lebanon, notwithstanding Security Council resolution 425 (1978). | Эти сцены являются следствием продолжающейся оккупации Израилем территорий южного Ливана, вопреки резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. |
| The Union reaffirms that the occupation by Israel of the Syrian Golan and the imposition of its laws, jurisdiction and administration is illegal. | Союз подтверждает, что оккупация Израилем Сирийских Голан и навязывание им своих законов, юрисдикции и управления являются незаконными. |
| The Convention does not legitimize Israeli practices in the Lebanese territories occupied by Israel. | Настоящая Конвенция не узаконивает израильскую практику на ливанских территориях, оккупированных Израилем. |
| Negotiations were in progress to establish a satellite-based link between Belarus and Israel. | В настоящее время ведутся переговоры о создании линии спутниковой связи между Беларусью и Израилем. |
| Contacts with Greece and Israel had been established. | В настоящее время устанавливаются контакты с Грецией и Израилем. |