| There is therefore a solid basis on which to resume negotiations between Israel and Syria. | Таким образом, существует прочная основа для возобновления переговоров между Израилем и Сирией. |
| In particular, one such agreement was signed in Rhodes on 3 April 1949 between Israel and Jordan. | В частности, одно такое соглашение было подписано на Родосе З апреля 1949 года между Израилем и Иорданией. |
| All other States are requested to refuse all forms of assistance for the maintenance of the situation thus created by Israel. | Всем другим государствам предлагается отказаться от всех форм помощи для сохранения ситуации, созданной таким образом Израилем. |
| The people of Palestine also deserved to live in an independent state side by side with Israel. | Что касается палестинского народа, то он достоин жить в независимом и суверенном государстве бок о бок с Израилем. |
| In addition, senior United States Administration officials are engaging directly with Israel on the matter of the fence. | Кроме того, высокопоставленные официальные лица из администрации Соединенных Штатов непосредственно контактируют с Израилем по вопросу о стене. |
| Fear is always a very nasty adviser, and it is an artificial solution to the problems Israel faces. | Страх - это всегда очень плохой советчик, и это искусственное решение проблем, стоящих перед Израилем. |
| That was followed by the extrajudicial execution by Israel of Mr. Ismail Abu Shanab and the demise of the truce. | За этим последовала устроенная Израилем внесудебная казнь г-на Исмаила Абу Шанаба и смерть соглашения о перемирии. |
| We must speak frankly with Israel. | Они должны откровенно поговорить с Израилем. |
| We also call upon them to adopt resolution to deter any further premeditated escalation by Israel. | Мы также призываем их принять резолюции с целью сдерживания заранее запланированной Израилем эскалации конфликта. |
| We oppose any measures that may threaten the peace process between Israel and Palestine. | Мы выступаем против любых мер, которые могут нанести ущерб мирному процессу между Израилем и Палестиной. |
| It was preceded by another such act on 8 January in the demilitarized zone between Syria and Israel. | Ей предшествовали другие подобные действия, совершенные 8 января в демилитаризованной зоне между Сирией и Израилем. |
| Security Council resolution 1397 went even further in supporting the establishment of a Palestinian State that would be recognized by Israel. | Резолюция 1397 Совета Безопасности пошла еще дальше, поддержав идею создания Государства Палестина, которое было бы признано Израилем. |
| The international community has responded positively to Israel's announcement of plans to withdraw unilaterally from Gaza. | Международное сообщество позитивно отреагировало на объявление Израилем своих планов в отношении одностороннего ухода из Газы. |
| Mr. Straw said that he recognized and understood Israel's need to take action against suspected suicide bombers and their accomplices. | Г-н Стро сказал, что он признает и понимает необходимость принятия Израилем действий против взрывов самоубийц и их сообщников. |
| It is up to Israel to respond in good faith if it really wants peace. | Теперь слово за Израилем, который должен ответить в духе доброй воли, если он действительно стремится к миру. |
| Israel did not implement any of the resolutions adopted by the United Nations. | Ни одна из резолюций, принятых Организацией Объединенных Наций, не была выполнена Израилем. |
| His vision of full normalization of relations between Israel and its Arab neighbours is very welcome. | Его видение полной нормализации отношений между Израилем и его арабскими соседями следует горячо приветствовать. |
| It is a harsh reality that Israel's occupation of the Palestinian territories has had appalling consequences for the Palestinian population. | Суровая действительность заключается в том, что оккупация Израилем палестинских территорий привела к серьезным последствиям для палестинского населения. |
| We support action by the Council to strongly condemn the massacre committed by Israel in Gaza. | Мы поддерживаем решение Совета, которое решительно осуждало бы расправу, осуществленную Израилем в секторе Газа. |
| That barbaric aggression is but one in the series of war crimes perpetrated by Israel against the Palestinian people. | Эта варварская агрессия - всего лишь эпизод в серии военных преступлений, совершенных Израилем против палестинского народа. |
| The crimes committed daily by Israel against the Palestinian people are war crimes; their perpetrators must be brought to justice. | Совершаемые Израилем против палестинского народа повседневные преступления являются военными преступлениями, требующими привлечения виновных к ответу. |
| In making this condemnation, we call into question and reject the disproportionate use of force by Israel. | Выступая с осуждением этих актов, мы также считаем неправомерным и отвергаем чрезмерное применение силы Израилем. |
| This is not the first time that Hizbullah has launched cross-border assaults into Israel. | Это не первый случай, когда «Хезболла» наносит удары через границу с Израилем. |
| On the other hand, the police operations carried out by Israel are becoming increasingly systematic. | С другой стороны, проводимые Израилем операции по наведению порядка приобретают все более систематический характер. |
| The immediate withdrawal of troops by Israel is the deciding factor that will determine whether there can be a real change of course in the conflict. | Немедленный вывод Израилем своих войск является тем решающим фактором, которым будет определяться возможность реального изменения хода конфликта. |