We envisage the establishment of an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours. |
Мы мечтаем о создании независимого, демократического и жизнеспособного палестинского государства, сосуществующего бок о бок с Израилем и прочими своими соседями в условиях мира и безопасности. |
I was reminded that there has been peace between Israel and Egypt for more than 30 years, a prospect once unthinkable. |
Там мне напомнили о том, что между Израилем и Египтом мир продолжается вот уже более 30 лет, и эта перспектива была когда-то немыслимой. |
In trying to resolve the conflict between Israel and the Palestinians, we are dealing with two types of problems: emotional problems and practical problems. |
В попытках урегулировать конфликт между Израилем и палестинцами мы сталкиваемся с двумя видами проблем: это эмоциональные проблемы и практические проблемы. |
Soon after those talks began, they were inevitably hampered by the ongoing illegal settlement activities in the Palestinian territories undertaken by Israel, the occupying Power. |
Вскоре после возобновления переговоров им, что было неизбежно, помешала продолжающаяся деятельность по строительству незаконных поселений на палестинских территориях, осуществляемая Израилем, оккупирующей державой. |
Indonesia therefore joins others in keeping a close eye on the direct political negotiations that resumed between Israel and the Palestinians in September. |
Поэтому Индонезии присоединяется к другим делегациям и будет внимательно следить за прямыми политическими переговорами, которые возобновятся между Израилем и палестинцами в сентябре. |
Moreover, that is just part of Israel's violation of the sovereignty of Lebanon by land, air and sea. |
Кроме того, это лишь часть нарушений Израилем территориального суверенитета Ливана на суше, в воздухе и на море. |
The number of persons killed and wounded by Israel in the conflict would certainly allow an inference of specific intent to commit genocide to be drawn. |
Число лиц, убитых и раненых Израилем в ходе конфликта, несомненно, позволит сделать вывод о конкретном намерении совершить преступление геноцида. |
Those fabrications are designed to provide cover for Israel's air, land and sea violations of Lebanese sovereignty. |
Цель этих лживых обвинений состоит в том, чтобы оправдать совершенные Израилем нарушения суверенитета Ливана в воздушном пространстве, на суше и на море. |
She agreed with the representative of Iraq that Palestinian religious leaders should seek to raise awareness of the restrictions on religious freedom imposed by Israel. |
Она соглашается с представителем Ирака в том, что религиозные лидеры Палестины должны заострить перед международным сообществом вопрос о незаконном введении Израилем ограничений на свободу вероисповедания. |
Access to education and medical treatment outside of Gaza and family visits to Palestinians from Gaza imprisoned by Israel also continue to be obstructed. |
Палестинцы, желающие получить образование или пройти лечение за пределами сектора Газа либо посетить родственников, заключенных Израилем в тюрьму, по-прежнему сталкиваются с препятствиями. |
While it expressed a general need for resumption of negotiations, it failed to call on the Palestinians to resume direct bilateral negotiations with Israel. |
Хотя в нем выражена общая необходимость возобновления переговоров, в нем отсутствует призыв к палестинцам вернуться к прямым двусторонним переговорам с Израилем. |
That the OPT is occupied by Israel and governed by the rules belonging to the special legal regime of occupation cannot be disputed. |
Бесспорным является то, что ОПТ оккупирована Израилем и управляется согласно правилам, относящимся к особому правовому режиму оккупации. |
These include agreements with the Czech Republic, France, Hungary, Israel, Moldova, Poland, Romania, Sweden and Turkey. |
В их число входят соглашения с Чешской Республикой, Францией, Венгрией, Израилем, Молдовой, Польшей, Румынией, Швецией и Турцией. |
Israel's inscription of Jerusalem on its preliminary list in the UNESCO World Heritage List |
Внесение Израилем Иерусалима в свой предварительный список для его последующего включения в Список всемирного наследия ЮНЕСКО |
We especially welcome the holding by the United States of the Annapolis Conference on 27 November, aimed at resuming dialogue between Israel and Palestine. |
В частности, мы приветствуем конференцию, которую приняли у себя Соединенные Штаты в Аннаполисе 27 ноября, направленную на возобновление диалога между Израилем и Палестиной. |
There must be and will be peace between Israel and the Arab world. |
Должен быть - и будет - мир между Израилем и арабским миром. |
Indeed, a lasting peace between Israel and the Palestinians would be the greatest assistance to Palestinians and Israelis alike. |
Более того, обеспечение прочного мира между Израилем и палестинцами пошло бы на пользу и палестинцам, и израильтянам. |
It must be stressed that the Palestinian Territory occupied by Israel since 1967 comprised the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. |
Следует подчеркнуть, что в состав палестинской территории, оккупируемой Израилем с 1967 года, входят Западный берег, Восточный Иерусалим и сектор Газа. |
the granting of amnesty to 178 Fatah militants wanted by Israel; |
объявление амнистии 178 сторонникам движения «Фатх», которые разыскивались Израилем; |
Meanwhile, the wage bill continued to expand and by early 2007 exceeded the value of revenues, including those still withheld by Israel. |
Между тем задолженность по заработной плате продолжала расти и к началу 2007 года превысила объем доходов, включая суммы, по-прежнему удерживаемые Израилем. |
The Lebanese Army operates in some of the areas vacated by Israel in May 2000, but at a distance from the Blue Line. |
Ливанская армия действует в некоторых из районов, освобожденных Израилем в мае 2000 года, но на расстоянии от «голубой линии». |
Ultimately, we are dealing with the Arab-Israeli conflict, not that between Israel and the Palestinians alone. |
В конце концов, мы имеем дело с арабо-израильским конфликтом, а не только конфликтом между Израилем и палестинцами. |
This means that all the funds received from the international community during the ongoing crisis were not sufficient to pay for the unbalanced trade with Israel. |
Это означает, что общий объем средств, полученных от международного сообщества в период текущего кризиса, не покрывает дефицита в торговле с Израилем. |
Also, the Palestinian economy must be prepared to cope with new unilateral measures that could have implications for economic relations with Israel and for Palestinian national economic security interests. |
Кроме того, палестинская экономика должна быть готова выдерживать новые односторонние меры, которые могут иметь последствия для экономических отношений с Израилем и национальных интересов экономической безопасности Палестины. |
Furthermore, the wall encircles settlements built around Jerusalem and within the West Bank and connects them to Israel, ensuring that Israeli settlers have unimpeded access to Jerusalem. |
Кроме того, стена окружает поселения, построенные вокруг Иерусалима и на Западном берегу, и соединяет их с Израилем, обеспечивая беспрепятственный доступ израильских поселенцев в Иерусалим. |