Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The key factor which made the agreement between the PLO and Israel possible was the admirable personal courage and constructive approach of the leaders on both sides. Ключевым фактором, сделавшим возможным соглашение между ООП и Израилем, явилось вызывающее восхищение личное мужество и конструктивный подход лидеров обеих сторон.
We see the recent mutual recognition of the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel as an extremely positive step towards the full restoration of peace in the Middle East. Мы расцениваем недавнее взаимное признание между Организацией освобождения Палестины и Израилем как исключительно позитивный шаг в направлении полного восстановления мира на Ближнем Востоке.
The recent historic accord between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel is a positive first step towards the establishment of a long-waited peace in the Middle East. Недавно достигнутое историческое соглашение между Организацией освобождения Палестины (ООП) и Израилем представляет собой первый положительный шаг в направлении установления долгожданного мира на Ближнем Востоке.
The recent historic act of mutual recognition between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and the interim peace agreement are a case in point. Подтверждением тому являются недавний исторический акт взаимного признания между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) и достижение временного мирного соглашения.
In the Middle East, the mutual recognition between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, together with the agreements signed between them, constitute a breakthrough of historic proportions. На Ближнем Востоке признание друг друга Организацией освобождения Палестины (ООП) и Израилем наряду с подписанными между ними договоренностями представляет собой сдвиг исторической значимости.
The historic agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization on mutual recognition has effectively removed a major obstacle to peace in that region. Историческое соглашение между Израилем и Организацией освобождения Палестины о взаимном признании эффективным образом содействовали устранению главного препятствия на пути мира в этом регионе.
It is our sincerest hope that this agreement will soon be complemented by peace accords between Israel and all of its Arab neighbours. Мы самым искренним образом надеемся, что это соглашение вскоре будет дополнено мирными договоренностями между Израилем и всеми его арабскими соседями.
On 16 December, American Secretary of State Warren Christopher and Prime Minister Shimon Peres announced the resumption of peace negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic. 16 декабря американский государственный секретарь Уоррен Кристофер и премьер-министр Шимон Перес объявили о возобновлении мирных переговоров между Израилем и Сирией.
The implementation of agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization, the resumption of negotiations and the full realization of the inalienable rights of the Palestinian people are indispensable for stability in the Middle East. Выполнение соглашений, достигнутых между Израилем и Организацией освобождения Палестины, возобновление переговоров и полное осуществление неотъемлемых прав палестинского народа крайне необходимы для стабильности на Ближнем Востоке.
In April the Palestinian National Council voted to repeal articles of the Palestine National Charter that ran counter to the agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization. В апреле Палестинский национальный совет проголосовал за отмену статей Палестинской национальной хартии, противоречащих соглашению между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
After difficult negotiations, the Oslo Agreement was signed with Israel in 1993, followed by other agreements and the start of their implementation. После трудных переговоров в Осло в 1993 году был подписан договор с Израилем, за которым последовали имплементационные соглашения.
The meeting called for the closure of the tunnel that Israel has constructed in the Al-Aqsa area, which has become the source of great controversy. Участники совещания призвали закрыть сооруженный Израилем в районе мечети Аль-Акса тоннель, который стал источником горячих споров.
Such Israeli practices are a flagrant violation of the agreements concluded by Israel with the Palestinian Authority and can only exacerbate tensions and take the peace process back to its starting point. Такая израильская практика является грубым нарушением соглашений, заключенных между Израилем и Палестинским органом, и может лишь усилить напряженность и возвратить мирный процесс к начальному этапу.
We support the opening of negotiations between Israel and Lebanon while fully respecting the right of all States in the region to sovereignty, independence, territorial integrity and national unity. Мы поддерживаем открытие переговоров между Израилем и Ливаном, полностью признавая право всех государств в регионе на суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство.
The resumption of bilateral negotiations between Israel and Syria in late December last year is part of the dynamics of the peace process and must be maintained. Возобновление двусторонних переговоров между Израилем и Сирией в конце декабря прошлого года стало частью динамики мирного процесса, которую необходимо сохранить.
It is quite clear that the sole purpose of this disinformation campaign is to divert the attention of the international community from the continued occupation of southern Lebanon by Israel. Совершенно ясно, что единственной целью этой кампании дезинформации является желание отвлечь внимание международного сообщества от продолжающейся оккупации Израилем южного Ливана.
Israel's immediate termination of its occupation of the Palestinian and other occupied Arab territories would be a major step in reducing human rights violations. Немедленное прекращение Израилем оккупации палестинских и других оккупированных арабских территорий явилось бы крупным шагом в деле сокращения масштабов нарушения прав человека.
With the explosion of violence in the territories occupied by Israel, we have witnessed an alarming deterioration in prospects for peace in the Middle East. В результате вспышки насилия на территориях, оккупированных Израилем, мы стали свидетелями тревожного обострения ситуации, касающейся перспектив установления мира на Ближнем Востоке.
Israel submitted a withdrawal schedule that postponed the departure of its forces from those towns for several months after the deadline specified in the agreement. Представленный Израилем график отвода войск предусматривал вывод израильских подразделений из этих городов лишь через несколько месяцев после истечения определенного соглашением предельного срока.
Compliance of Israel and the Palestinians with Wye is summarized below: English Ниже приводятся факты выполнения Израилем и палестинцами положений Уай-риверского меморандума:
In its opinion, the Court touched on the very source of the conflict in the Middle East - the illegal occupation by Israel of Palestinian territories. В своем заключении Суд указал на непосредственный источник конфликта на Ближнем Востоке - незаконную оккупацию Израилем палестинских территорий.
Israel's many restrictive regimes demonstrated the occupying Power's desire systematically to control and regulate the lives of the inhabitants of the occupied territories and to subject them to its will. Многие ограничительные меры, принятые Израилем, свидетельствуют о желании оккупирующей державы систематически контролировать и регулировать жизнь обитателей оккупированных территорий и подчинять их своей воле.
Lebanon should prevent the terror emanating from its territory, and withdraw its refusal to return to the negotiating table with Israel. Ливан должен препятствовать осуществлению террористической деятельности с его территории и впредь не отказываться от возвращения за стол переговоров с Израилем.
This letter was sent upon the signing and implementation of the agreements between Israel and the PLO concerning the redeployment of Israeli military forces in Hebron. Это письмо было направлено по случаю подписания и осуществления соглашений между Израилем и ООП, касающихся передислокации израильских вооруженных сил в Хевроне.
It confirms Israel's ongoing construction of Jewish settlements at Jebel Abu Ghneim and expansion of its settler activities in the other occupied Arab territories. В нем подтверждается факт продолжения Израилем строительства еврейских поселений в Джебель-Абу-Гнейме и расширения его деятельности по созданию поселений на других оккупированных арабских территориях.