Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Also as in previous years, a wide range of serious concerns were raised with respect to Israel's obligations under international law in relation to Palestinians detained by Israel. Кроме того, как и в предыдущие годы, был поднят широкий круг вызывающих обеспокоенность вопросов касательно обязательств Израиля согласно международному праву в отношении палестинцев, взятых под стражу Израилем.
We strongly condemn Israel's settlement building and expansion, which constitute a flagrant violation of international law, which is an obstacle to restarting negotiations leading to an end to the occupation of the Palestinian territory by Israel since 1967. Мы решительно осуждаем строительство и расширение израильских поселений, что представляет собой явное нарушение норм международного права и является препятствием для возобновления переговоров, ведущих к тому, чтобы положить конец израильской оккупации Израилем палестинской территории с 1967 года.
Nationally, churches and civic groups are increasingly debating divestment from companies that do business with Israel, sell weapons to Israel or provide them bulldozers for the demolition of houses. На национальном уровне церкви и группы гражданского общества все активнее обсуждают вывод капиталовложений из тех компаний, которые ведут дела с Израилем, продают Израилю оружие или же предоставляют ему бульдозеры для сноса жилых домов.
Argentina further expresses the view that the conflict between Syria and Israel should be resolved peacefully and calls on Israel to fully comply with Human Rights Council resolution 13/5, particularly in light of the relevant General Assembly resolutions on this matter. Аргентина далее высказывает мнение о том, что конфликт между Сирией и Израилем должен быть разрешен мирно, и призывает Израиль полностью выполнить резолюцию 13/5 Совета по правам человека, в частности в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
In addition, just yesterday, Israeli Prime Minister Netanyahu arrogantly and provocatively declared that Israel would never agree under any peace settlement to withdraw from the Jordan Valley, a large part of the Palestinian Territory that has been occupied by Israel since 1967. Кроме того, только вчера премьер-министр Израиля Нетаньяху сделал наглое и провокационное заявление о том, что Израиль, несмотря на любое мирное соглашение, никогда не уйдет из долины Иордана - из этой значительной части палестинской территории, которая оккупирована Израилем с 1967 года.
In reality, Israel shared the vital interests of its neighbours in preserving and protecting the natural environment, but the draft resolution overlooked the numerous agreements between Israel and the Palestinian Authority that had already transferred jurisdiction over those issues to the latter. В действительности Израиль разделяет важнейшие интересы своих соседей, касающиеся сохранения и охраны природной среды, но в проекте резолюции нет никакого упоминания о многочисленных соглашениях между Израилем и Палестинской администрацией, согласно которым эти вопросы уже были переданы под юрисдикцию последней.
At this time, we call upon the international community to be firm in its condemnation and rejection of all of Israel's illegal settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, regardless of the pretexts or unjustifiable justifications given by the Government of Israel. Сегодня мы призываем международное сообщество проявить твердость в своем осуждении и непризнании деятельности по созданию Израилем незаконных поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, независимо от предлогов или безосновательных оправданий, с которыми выступает правительство Израиля.
He condemned Israel's breach of the inviolability of United Nations premises; Israel must respect its obligations under the Charter and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and allow the Agency unfettered access to its beneficiaries. Оратор осуждает нарушение Израилем права неприкосновенности помещений Организации Объединенных Наций; Израиль должен соблюдать свои обязательства в соответствии с Уставом и Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны и предоставить Агентству неограниченный доступ к своим бенефициарам.
Mr. Alsaidi (Yemen): The Permanent Representative of Israel had the audacity this morning to call those who disagree with Israel's occupation of Palestinian and Arab lands the immoral automatic majority. Г-н Ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Сегодня утром постоянный представитель Израиля имел дерзость назвать тех, кто выступает против оккупации Израилем палестинских и арабских земель, безнравственным автоматическим большинством.
The participants had been highly critical of Israel's routinely disproportionate and indiscriminate military operations in Palestinian population centres and had reminded Israel of its responsibilities and accountability under international law. Участники Совещания подвергли резкой критике часто проводимые Израилем в населенных пунктах, где проживают палестинцы, несоразмерные по масштабам и неизбирательные военные операции и напомнили Израилю о его ответственности и подотчетности перед международным правом.
Hundreds of Gazans returning from the hajj to Mecca were allowed direct entry via Egypt, contrary to an earlier agreement with Israel. Hamas used the money to purchase more munitions and arms, and fuel its campaign of terrorism against Israel. В нарушение заключенного ранее с Израилем соглашения, возвращавшимся из паломничества в Мекку сотням жителей Газы было разрешено въехать в страну непосредственно через Египет. «Хамас» потратил эти средства на приобретение дополнительных боеприпасов и оружия и финансирование своей кампании терроризма против Израиля.
The ongoing negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic, as mediated by Turkey, also suggest a renewed reliance on a diplomatic approach to unresolved conflicts, and some willingness by the State of Israel to consider withdrawing from territory occupied in the 1967 war. Проходящие при посредничестве Турции переговоры между Израилем и Сирийской Арабской Республикой также указывают на возобновлении ставки на применение дипломатического подхода к неурегулированным конфликтам и на некоторую готовность Государства Израиль рассмотреть возможность ухода с территории, оккупированной в ходе войны 1967 года.
While today's debate repeats old ideas that have remained static for years, Israel and the Palestinians are making advances towards the establishment of a Palestinian State living in peace and security alongside Israel. При том, что сегодняшняя дискуссия повторяет старые идеи, которые годами оставались неизменными, Израиль и палестинцы продвигаются в направлении к созданию палестинского государства, живущего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности.
Israel continues to disregard all these efforts because they do not support Israeli aggression and occupation or protect crimes against humanity perpetrated for decades by Israel against the Palestinian people. Израиль по-прежнему игнорирует все эти усилия, поскольку они не означают поддержки израильской агрессии и оккупации или одобрения тех преступлений против человечности, которые на протяжении десятилетий совершались Израилем против палестинского народа.
It has called for a cessation of rocket attacks against Israel, as well as incursions, air strikes and other disproportionate measures of collective punishment undertaken by Israel against the population of Gaza, which are explicitly prohibited under article 33 of the Fourth Geneva Convention. Он призывает к прекращению ракетных обстрелов Израиля, равно как и вторжений, воздушных налетов и других принимаемых Израилем в отношении населения Газы чрезмерных мер коллективного наказания, которые прямо и недвусмысленно запрещены статьей ЗЗ четвертой Женевской конвенции.
However, it was significant because it was the first statement made by Israel at such a high level and served to reaffirm international and Arab suspicions concerning Israel's military nuclear capabilities. Однако все это имело большое значение, поскольку было первым заявлением, сделанным Израилем на таком высоком уровне и подтвердившим подозрения международного сообщества и арабских государств относительно военного ядерного потенциала Израиля.
Such recommendation is consistent with Israel's comments above, as well as the remarks Israel made in its address to the Sixth Committee on 2 November 2007, and takes into account the susceptibility of aquifers. Эта рекомендация согласуется с вышеизложенными комментариями Израиля, а также с соображениями, высказанными Израилем во время его выступления в Шестом комитете 2 ноября 2007 года, и учитывает фактор уязвимости водоносных горизонтов.
Mr. Hallak (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): Earlier today, the representative of Israel made a desperate attempt to misinform the Committee in order to obfuscate Israel's crimes and ongoing violations of international resolutions. Г-н Халлак (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): В своем сегодняшнем выступлении представитель Израиля предпринял отчаянную попытку ввести Комитет в заблуждение, с тем чтобы сокрыть совершенные Израилем преступления, а также постоянно совершаемые им нарушения международных резолюций.
Therefore, on Wednesday, 14 January, Bolivia decided to cut off diplomatic relations with Israel in order to send the clear message that Israel cannot continue to ignore the resolutions adopted by the United Nations, an Organization of which it considers itself to be a Member. Поэтому в среду, 14 января, Боливия приняла решение порвать дипломатические отношения с Израилем, чтобы дать ему недвусмысленно понять, что ему больше нельзя продолжать игнорировать резолюции, принимаемые Организацией Объединенных Наций - организацией, членом которой он себя считает.
The first is the impact of the inauguration in 1995 of limited Palestinian self-government and the evacuation of the Gaza Strip by Israel in 2005 on Israel's international obligations. Первым является торжественное объявление в 1995 году ограниченного палестинского самоуправления и освобождение сектора Газа Израилем в 2005 году в соответствии с международными обязательствами Израиля.
Moreover, the Mission addressed questions to the Government of Israel with regard to the number of persons from Gaza detained by Israel during the military operations and the duration of their detention, including how many remain in custody. Кроме того, Миссия направила правительству Израиля вопросы относительно численности жителей Газы, задержанных Израилем в ходе военных операций, и продолжительности их содержания под стражей, а также о том, сколько человек по-прежнему находится в заключении.
He deplored the dramatic increase in new settlements announced by Israel, including in the E-1 area, and the withholding of tax revenues owed by Israel to the Palestinian Authority since the General Assembly had accorded Palestine the status of non-member observer State. Он выразил сожаление по поводу объявленного Израилем резкого усиления количества новых поселений, в том числе в районе "Е-1", и удержания налоговых поступлений, причитающихся от Израиля Палестинской администрации за период с предоставления Генеральной Ассамблеей Палестине статуса государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации.
In that spirit, a memorandum of understanding had been signed between Israel and UNIDO in May 2012 and Israel was already increasing cooperation on food security, water management, the empowerment of women and youth and industrial development in developing countries. Именно в этом духе в мае 2012 года между Израилем и ЮНИДО был подписан меморандум о договоренности, и Израиль уже расширяет сотрудничество в таких областях, как продовольственная безопасность, рациональное водопользование, расширение прав и возможностей женщин и молодежи, а также промышленное развитие в развивающихся странах.
It condemned violations being committed by Israel, and asked the international community to pressure Israel to lift the sea and air blockade being imposed on Lebanon. Он осудил нарушения, совершаемые Израилем, и обратился к международному сообществу с просьбой оказать на Израиль давление с целью заставить его отказаться от морской и авиационной блокады Ливана.
The Jewish Agency for Israel had an office in Belarus which facilitated the departure of persons of Jewish origin wishing to settle in Israel and arranged the teaching of Hebrew. Еврейское бюро по связям с Израилем имеет в Беларуси свой филиал, который облегчает выезд из страны лицам еврейского происхождения, желающим постоянно проживать в Израиле, и обеспечивает возможность изучения еврейского языка.