Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
The Committee had noted the information provided by the European Community, India, Israel and the Russian Federation. Комитет принял к сведению информацию, представленную Европейским сообществом, Индией, Израилем и Российской Федерацией.
Some 155 of the prisoners released had been given life sentences for the murder of Palestinians accused of collaboration with Israel. Около 155 освобожденных заключенных были приговорены к пожизненному заключению за убийство палестинцев, обвиненных в сотрудничестве с Израилем.
Arafat had said 80 per cent of Palestinian water was contaminated by Israel and that this "caused widespread disease". Она заявила, что 80 процентов палестинской воды заражено Израилем и что это является «причиной широкого распространения заболеваний».
I believe it to be a succession of rumours that Israel is circulating about Lebanon. «Полагаю, что речь идет о череде слухов, распространяемых Израилем о Ливане.
The Commission for Social Development should work towards fostering dialogue and technical cooperation between Israel and Palestine on the sharing of their limited water resources. Комиссия социального развития должна пытаться активизировать диалог и техническое сотрудничество между Израилем и Палестиной в деле совместного использования их ограниченных водных ресурсов.
This logic applies also to the trade regime that Palestine would need to adopt with Israel and/or other neighbours. То же самое относится и к торговому режиму, который Палестине необходимо будет принять в отношениях с Израилем и/или другими соседями.
Negotiations are continuing among various Palestinian organizations for a possible renewal of the ceasefire with Israel. Продолжаются переговоры между различными палестинскими организациями в целях возможного возобновления режима прекращения огня с Израилем.
State terrorism practised by Israel knows no limits and must be condemned. Государственный терроризм, практикуемый Израилем, не знает границ и должен быть осужден.
In summary, Israel's policies are the main reason for the problems of the Middle East. В заключение, я хочу подчеркнуть, что проводимая Израилем политика является главной причиной проблем на Ближнем Востоке.
Most of the institutions of the Palestinian Authority had been destroyed by the vicious and bloody military campaign waged by Israel since September 2000. Большинство учреждений Палестинского органа были уничтожены в результате злобной и кровавой военной кампании, развязанной Израилем в сентябре 2000 года.
Excessive use of force by Israel has generated violent retaliatory acts, including suicide bombings, by Palestinians. Чрезмерное применение силы Израилем вызывает ответные насильственные действия, в том числе взрывы бомб палестинцами-самоубийцами.
Many Arab countries were involved in actual military confrontation with Israel and, as a consequence, some of their territory was occupied. Многие арабские страны участвовали в фактической военной конфронтации с Израилем и, вследствие этого, была оккупирована часть их территории.
At the core of the regional tension remains the continued illegal occupation by Israel of Palestinian territories, including East Jerusalem. В основе региональной напряженности по-прежнему лежит незаконная оккупация Израилем палестинских территорий, в том числе Восточного Иерусалима.
Orient House is a symbol of peace and of the very dignity of the Palestinian people; its occupation by Israel is unacceptable. «Восточный дом» - это символ мира и самого достоинства палестинского народа; его оккупация Израилем является неприемлемой.
My country therefore gave its blessing to the Camp David agreements between the Egyptian Arab Republic and Israel in 1979. Поэтому моя страна благословила договоренности, достигнутые Египетской Арабской Республикой и Израилем в Кэмп-Дэвиде в 1979 году.
One week ago, this Council considered the ongoing crisis in Gaza stemming from the siege imposed by Israel. Неделю тому назад Совет рассматривал нынешний кризис в Газе, вызванный осадным положением, введенным Израилем.
Then, there was the exchange of prisoners and remains, which took place on 15 July between Israel and Hizbullah. Затем был обмен пленными и останками между Израилем и «Хизбаллой», который состоялся 15 июля.
In that regard, we are grateful to Egypt for its mediation that resulted in a ceasefire between Hamas and Israel. В этой связи мы признательны Египту за его посреднические усилия, которые привели к прекращению огня между ХАМАС и Израилем.
We also recognize the efforts that made possible the exchange of prisoners between Israel and Hizbullah. Мы также с удовлетворением отмечаем усилия, которые позволили осуществить обмен военнопленными между Израилем и «Хизбаллой».
Secondly, it is important to create conditions conducive to political negotiations between Israel and Palestine. Во-вторых, необходимо создать условия, способствующие проведению политических переговоров между Израилем и Палестиной.
Israel's continued establishment of settlements while negotiations are under way is clearly not conducive to those negotiations. Вне сомнения, продолжение Израилем строительства поселений во время переговоров явно не способствует их успешному проведению.
Civilians in southern Lebanon are still held hostage by mines and cluster bombs that were planted by Israel. Гражданское население в южной части Ливана по-прежнему является заложником мин и кассетных бомб, установленных Израилем на его территории.
Israel's settlement policies and its construction of the separation wall had deprived Palestinians of resources that were rightfully theirs. Проводимая Израилем политика создания поселений и сооружение им разделительной стены лишают палестинцев по праву принадлежащих им ресурсов.
It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. Как видно из доклада, природные ресурсы подвергаются хищническому разграблению Израилем с нанесением серьезного ущерба окружающей среде.
Political action must be taken to end Israel's blockade and other constraints imposed on the civilian population. Должно быть принято политическое решение о прекращении установленной Израилем блокады и введенных им других ограничений в отношении гражданского населения.