| Mr. Shen Guofang: Recently, the violence between Israel and Palestine has been escalating. | Г-н Шэн Гофан: Недавно в отношениях между Израилем и Палестиной произошла эскалация насилия. |
| The situation between Israel and Palestine remains a source of concern. | Ситуация в отношениях между Израилем и Палестиной продолжает вызывать у нас обеспокоенность. |
| Even when the press pays attention to them, it is considered by Israel as terrorism. | Даже когда пресса уделяет им внимание, это рассматривается Израилем, как попытка совершения акта терроризм. |
| It is time for Israel to truly demonstrate its willingness to negotiate and its commitment to peace in the region. | Теперь очередь за Израилем продемонстрировать наличие подлинной воли вести переговоры и приверженность делу мира в регионе. |
| We also call for an end to the continuing Israeli violations of Lebanese sovereignty and for the release of all Lebanese detained in Israel. | Мы также призываем положить конец продолжающимся нарушениям Израилем суверенитета Ливана и освободить всех ливанцев, содержащихся под стражей в Израиле. |
| Yesterday the Council issued a statement to the press, declaring its deep concern at Israel's failure to implement its resolutions. | Вчера Совет выступил с заявлением для печати, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с невыполнением Израилем резолюций Совета. |
| Those children are killed every day due to the oppressive and inhuman acts committed by Israel against them. | Эти дети ежедневно гибнут в результате жестоких и бесчеловечных актов, совершаемых против них Израилем. |
| The Quartet welcomes the discussions between Israel and Palestinian authorities over transfer of security responsibility in Gaza and Bethlehem. | «Квартет» приветствует обсуждение между Израилем и палестинскими властями вопроса о передаче ответственности за безопасность в Газе и Вифлееме. |
| The Peace Treaty between Israel and Jordan stressed that the inalienable rights of the Palestinian people were one aspect of a comprehensive settlement. | В Мирном договоре между Израилем и Иорданией подчеркивается, что неотъемлемые права палестинского народа - один из аспектов всеобъемлющего урегулирования. |
| In the Middle East, the conflict between Israel and Palestine is at the crux of the situation. | На Ближнем Востоке конфликт между Израилем и Палестиной лежит в основе нынешней ситуации. |
| State terrorism carried out by Israel can only bring destruction upon the entire region. | Осуществляемый Израилем государственный терроризм может привести лишь к разрушениям во всем регионе. |
| I should be grateful here if we could have a list of all the human rights violations perpetrated by Israel. | Я был бы признателен, если бы нам представили список всех совершенных Израилем нарушений прав человека. |
| We are here because we are alarmed by the escalating and unending violence between Israel and the Palestinians. | Мы проводим сегодняшнее заседание, поскольку мы обеспокоены бесконечной эскалацией насилия между Израилем и палестинцами. |
| Examples abound of the carnage committed by Israel against defenceless Palestinian civilians, who have been deprived of any protection. | Примеров зверств, совершенных Израилем в отношении беззащитных палестинских гражданских лиц, больше чем достаточно. |
| My delegation therefore can find no legal, moral or political justification for the actions undertaken by Israel in the Palestinian territories. | Поэтому моя делегация не может найти никаких юридических, моральных или политических оправданий действиям, предпринимаемым Израилем на палестинских территориях. |
| The government engaged in new indirect talks with Israel. | Власти приступили к новым опосредованным переговорам с Израилем. |
| Following Singapore's expulsion from Malaysia in August 1965, Singapore established full diplomatic relations with Israel. | После отделения Сингапура от Малайзии в августе 1965 года, он установил полные дипломатические отношения с Израилем. |
| Around 1910, De Haan developed an interest in Judaism, the Land of Israel and Zionism. | Приблизительно в 1910 году де Хаан начал интересоваться иудаизмом, Израилем и сионизмом. |
| France's cultural, technological and scientific cooperation with Israel is based on bilateral agreements that date back to 1959. | Культурное, технологичное и научное сотрудничество Франции с Израилем основано на двусторонних соглашениях, подписанных ещё в 1959 году. |
| In the early 1950s, Sudan - then still not independent - had active trade relations with Israel. | В начале 1950-х Судан, тогда ещё не являвшийся независимым, имел активные торговые отношения с Израилем. |
| However, China did not establish normal diplomatic relations with Israel until 1992. | Тем не менее, Китай не установил нормальных дипломатических отношений с Израилем до 1992 года. |
| In 1959, Morocco became a member of the Arab League, and all communications with Israel were stopped. | В 1959 году Марокко стало членом Лиги арабских государств, и все коммуникации с Израилем были прекращены. |
| After escalation of the Middle East conflict, Switzerland halted arms sales and military cooperation with Israel from 2002 to 2005. | После эскалации ближневосточного конфликта Швейцария приостановила продажи оружия и военное сотрудничество с Израилем с 2002 по 2005 год. |
| As a response to the Gaza War, relations were frozen with Israel in January 2009. | В ответ на операцию в Газе отношения с Израилем были заморожены в январе 2009 года. |
| Another distinguishing element of the party's politics was that it advocated cooperation with Israel. | Другой заметный элемент политики партии состоял в том, что она выступала за сотрудничество с Израилем. |