| Our friendship with Israel is deep and enduring. | Наша дружба с Израилем имеет глубокие и прочные корни. |
| We are particularly concerned about the stalemate in negotiations between Israel and the Palestinian National Authority. | Мы испытываем особую обеспокоенность в связи с тупиком в переговорах между Израилем и Палестинской национальной администрацией. |
| What I have said so far can also be applied to long-standing conflicts, such as that between Israel and Palestine. | Все вышеупомянутое может также применяться для урегулирования давних конфликтов, таких как конфликт между Израилем и Палестиной. |
| As I have stated before, those who govern Israel must make a choice. | Как я говорил ранее, те, кто правит Израилем, должны сделать выбор. |
| Those who govern Israel must see that real security is possible only by building real peace. | Те, кто правит Израилем, должны понять, что подлинная безопасность возможна только через построение подлинного мира. |
| This also applies to solving very difficult problems in the relations between Israel and its neighbours, especially with the Palestinian Authority. | Это относится также к разрешению очень трудных проблем, существующих в отношениях между Израилем и его соседями, прежде всего Палестинской администрацией. |
| We have already seen tension between Israel and Egypt. | Мы уже были свидетелями напряженности между Израилем и Египтом. |
| We also adhere to all agreements signed between the PLO and Israel. | Мы также выполняем все договоренности, подписанные между ООП и Израилем. |
| It was right here in 1980 that the historic peace agreement between Israel and Egypt was not praised, but denounced. | Именно здесь в 1980 году историческое мирное соглашение между Израилем и Египтом вместо высокой оценки было встречено порицанием. |
| The Israeli policy of transferring Palestinian prisoners to Israeli territory violates the obligations of Israel as the occupying Power. | Проводимая Израилем политика перевода палестинских заключенных на территорию Израиля представляет собой нарушение обязательств Израиля как оккупирующей державы. |
| The Palestinians should first make peace with Israel and then get their State. | Палестинцам необходимо сначала установить мир с Израилем, а затем добиваться признания государственности. |
| We hold our friendship with both Israel and the Palestinian people dear. | Мы ценим нашу дружбу как с Израилем, так и с Палестиной. |
| We urge all the parties involved to resuscitate the negotiations between the State of Palestine and Israel without any further delay. | Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны безотлагательно возобновить переговоры между Государством Палестина и Израилем. |
| Priority should be given to the urgent signing of a peace agreement between Israel and Palestine, which is in their mutual interest. | Необходимо уделять приоритетное внимание скорейшему подписанию мирного соглашения между Израилем и Палестиной, которое отвечало бы их общим интересам. |
| It should be noted that the ceasefire line between Israel and Syria in the occupied Golan is approximately 100 kilometres long. | Следует отметить, что длина линии прекращения огня между Израилем и Сирией на оккупированных Голанах составляет примерно 100 км. |
| There could be no better solution than one that emerges from direct negotiations between Israel and the Palestinian National Authority. | Не может быть более действенного решения, нежели то, которое появится в результате прямых переговоров между Израилем и Палестинской национальной администрацией. |
| We then based our decision on the declarations and explanations provided by Israel. | Тогда мы приняли это решение на основании заявлений и объяснений, предоставленных Израилем. |
| We therefore condemn any action that frustrates genuine efforts to achieve a durable peace between Israel and Palestine. | В связи с этим мы осуждаем любые действия, подрывающие реальные усилия по достижению прочного мира между Израилем и Палестиной. |
| The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated. | Продолжаются международные усилия и сохраняются слабые надежды на скорое возобновление переговоров между Израилем и Палестиной. |
| China welcomes the prisoner swap agreement between Israel and Hamas and its implementation. | Китай приветствует соглашение об обмене заключенными между Израилем и ХАМАС и его осуществление. |
| We also welcome the negotiated prisoner swap between Israel and Hamas and hope that it will ease tensions and build confidence. | Мы также приветствуем обмен заключенными между Израилем и ХАМАС и надеемся, что этот шаг ослабит напряженность и укрепит доверие. |
| The most glaring evidence of such violations is the continued cooperation of some nuclear-weapon countries with Israel in the nuclear field. | Наиболее ярким свидетельством таких нарушений является постоянное сотрудничество некоторых государств, обладающих ядерным оружием, с Израилем в ядерной области. |
| That encourages Israel to acquire military nuclear capabilities outside any international supervisory system. | Вследствие этого поощряется приобретение Израилем военного ядерного потенциала за пределами любой системы международного контроля. |
| His delegation had joined the consensus despite the way the Final Document addressed Israel. | Делегация Ливии присоединилась к консенсусу, несмотря на то, как в Заключительном документе разрешаются вопросы, связанные с Израилем. |
| The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. | Партия категорически отвергает любой компромисс с Израилем или признание законности его существования. |