| Both resolutions have practically been rejected by Israel and it has not implemented them. | Обе эти резолюции были практически отвергнуты Израилем, который не выполняет их. |
| The Council should have moved collectively and decisively to ensure the implementation of resolution 1405 by Israel. | Совету следовало бы действовать коллективно и решительно в целях обеспечения осуществления резолюции 1405 Израилем. |
| It called for the necessity for Israel to hand out mine maps to Lebanon. | Они высказались за необходимость передачи Израилем Ливану карт минных полей. |
| The camp's residents were pushed out of their villages, which were occupied by Israel. | Жители этого лагеря были выселены из их деревень, оккупированных Израилем. |
| Israel's construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory continued to inflict damage on the Palestinian population and restrict its movements. | Возведение Израилем разделительной стены на оккупированных палестинских территориях продолжает наносить ущерб палестинскому населению и ограничивать свободу его передвижения. |
| The real tension between Israel and Jordan is about surface water. | Реальный спор между Израилем и Иорданией касается поверхностных вод. |
| Israel's construction of a wall on occupied territory is one more reason for concern. | Строительство Израилем стены на оккупированной территории является дополнительным источником обеспокоенности. |
| The reprisals taken by Israel in consequence of that attack are equally reprehensible. | Столь же предосудительны и принятые Израилем ответные меры. |
| For Israel to even consider such a measure at this critical stage in the peace process is more than irresponsible. | Само рассмотрение Израилем возможности такой меры в этот критический момент мирного процесса является более чем безответственным. |
| State terrorism by Israel falls within the mandate of the Court. | Проводимый Израилем государственный терроризм подпадает под юрисдикцию этого Суда. |
| Seventhly, the Council should emphasize the need for Israel to abide by the Madrid peace process. | В-седьмых, Совету следует подчеркнуть необходимость выполнения Израилем положений Мадридского мирного процесса. |
| State terrorism unleashed by Israel must come to an end. | Необходимо положить конец государственному терроризму, осуществляемому Израилем. |
| While the world is waiting for a political solution to the conflict between Israel and the Palestinians, the situation continues to worsen. | Пока мир ожидает политического урегулирования конфликта между Израилем и палестинцами, ситуация продолжает ухудшаться. |
| The main cause of the conflict between Israelis and Palestinians was Israel's occupation of Palestinian land. | Главной причиной конфликта между израильтянами и палестинцами является оккупация Израилем палестинских земель. |
| Now it is the turn of both Israel and the international community. | Теперь очередь за Израилем и международным сообществом. |
| The question of the wall built by Israel had already been considered in another resolution adopted by the General Assembly. | Вопрос о сооружаемой Израилем стене уже разбирался в другой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей. |
| There are disturbing reports that the force used by Israel was excessive and at times indiscriminate. | Поступают тревожные сообщения о чрезмерном, а иногда огульном применении силы Израилем. |
| Israel's construction of the separation wall amounted to forced annexation of land and violated the territorial integrity of Palestine. | Сооружение Израилем «разделительной стены» представляет собой насильственную аннексию земель и нарушает территориальную целостность Палестины. |
| Such policies have exposed to the world the reality of State terrorism as practised by Israel. | Такая политика открыла миру подлинную сущность государственного терроризма, практикуемого Израилем. |
| Trade with Israel accounts for more than 80 per cent of the trade of the Palestinian Authority. | Около 80 процентов объема торговли палестинской администрации приходится на торговлю с Израилем. |
| The State terrorism committed by Israel is not being undertaken in self-defence or as a means of protecting its citizens. | Государственный терроризм, осуществляемый Израилем, не является самообороной или средством защиты своих граждан. |
| The Conference considers this assault a violation of all international norms and laws and the culmination of State terrorism practised by Israel. | Конференция считает это нападение нарушением всех международных норм и законов и кульминацией проводимой Израилем практики государственного терроризма. |
| Legal consequences of the violation by Israel of its obligations. | Правовые последствия нарушения Израилем своих обязательств. |
| The Court also rejected any justification for Israel's building of the wall. | Суд также отверг любое оправдание строительства стены Израилем. |
| This year, we are celebrating the fortieth anniversary of the establishment of diplomatic relations between Israel and Germany. | В этом году мы отмечаем сороковую годовщину установления дипломатических отношений между Израилем и Германией. |