Both resolutions have practically been rejected by Israel and it has not implemented them. |
Обе эти резолюции были практически отвергнуты Израилем, который не выполняет их. |
The Council should have moved collectively and decisively to ensure the implementation of resolution 1405 by Israel. |
Совету следовало бы действовать коллективно и решительно в целях обеспечения осуществления резолюции 1405 Израилем. |
It called for the necessity for Israel to hand out mine maps to Lebanon. |
Они высказались за необходимость передачи Израилем Ливану карт минных полей. |
The camp's residents were pushed out of their villages, which were occupied by Israel. |
Жители этого лагеря были выселены из их деревень, оккупированных Израилем. |
Israel's construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory continued to inflict damage on the Palestinian population and restrict its movements. |
Возведение Израилем разделительной стены на оккупированных палестинских территориях продолжает наносить ущерб палестинскому населению и ограничивать свободу его передвижения. |
The real tension between Israel and Jordan is about surface water. |
Реальный спор между Израилем и Иорданией касается поверхностных вод. |
Israel's construction of a wall on occupied territory is one more reason for concern. |
Строительство Израилем стены на оккупированной территории является дополнительным источником обеспокоенности. |
The reprisals taken by Israel in consequence of that attack are equally reprehensible. |
Столь же предосудительны и принятые Израилем ответные меры. |
For Israel to even consider such a measure at this critical stage in the peace process is more than irresponsible. |
Само рассмотрение Израилем возможности такой меры в этот критический момент мирного процесса является более чем безответственным. |
State terrorism by Israel falls within the mandate of the Court. |
Проводимый Израилем государственный терроризм подпадает под юрисдикцию этого Суда. |
Seventhly, the Council should emphasize the need for Israel to abide by the Madrid peace process. |
В-седьмых, Совету следует подчеркнуть необходимость выполнения Израилем положений Мадридского мирного процесса. |
State terrorism unleashed by Israel must come to an end. |
Необходимо положить конец государственному терроризму, осуществляемому Израилем. |
While the world is waiting for a political solution to the conflict between Israel and the Palestinians, the situation continues to worsen. |
Пока мир ожидает политического урегулирования конфликта между Израилем и палестинцами, ситуация продолжает ухудшаться. |
The main cause of the conflict between Israelis and Palestinians was Israel's occupation of Palestinian land. |
Главной причиной конфликта между израильтянами и палестинцами является оккупация Израилем палестинских земель. |
Now it is the turn of both Israel and the international community. |
Теперь очередь за Израилем и международным сообществом. |
The question of the wall built by Israel had already been considered in another resolution adopted by the General Assembly. |
Вопрос о сооружаемой Израилем стене уже разбирался в другой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей. |
There are disturbing reports that the force used by Israel was excessive and at times indiscriminate. |
Поступают тревожные сообщения о чрезмерном, а иногда огульном применении силы Израилем. |
Israel's construction of the separation wall amounted to forced annexation of land and violated the territorial integrity of Palestine. |
Сооружение Израилем «разделительной стены» представляет собой насильственную аннексию земель и нарушает территориальную целостность Палестины. |
Such policies have exposed to the world the reality of State terrorism as practised by Israel. |
Такая политика открыла миру подлинную сущность государственного терроризма, практикуемого Израилем. |
Trade with Israel accounts for more than 80 per cent of the trade of the Palestinian Authority. |
Около 80 процентов объема торговли палестинской администрации приходится на торговлю с Израилем. |
The State terrorism committed by Israel is not being undertaken in self-defence or as a means of protecting its citizens. |
Государственный терроризм, осуществляемый Израилем, не является самообороной или средством защиты своих граждан. |
The Conference considers this assault a violation of all international norms and laws and the culmination of State terrorism practised by Israel. |
Конференция считает это нападение нарушением всех международных норм и законов и кульминацией проводимой Израилем практики государственного терроризма. |
Legal consequences of the violation by Israel of its obligations. |
Правовые последствия нарушения Израилем своих обязательств. |
The Court also rejected any justification for Israel's building of the wall. |
Суд также отверг любое оправдание строительства стены Израилем. |
This year, we are celebrating the fortieth anniversary of the establishment of diplomatic relations between Israel and Germany. |
В этом году мы отмечаем сороковую годовщину установления дипломатических отношений между Израилем и Германией. |