Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
English Page formulation of better incentives to attract these investments might emerge as one of the priorities in the coming years in many developing countries. Реформа и разработка политики с целью обеспечить более эффективные стимулы для привлечения таких инвестиций в предстоящие годы могут стать одной из приоритетных задач во многих развивающихся странах.
The defensive strategy of taking profits where appropriate and increasing investments in those markets and instruments that performed better contributed to the satisfactory performance of the Fund. Удовлетворительные показатели функционирования Фонда были достигнуты благодаря защитительной стратегии, предусматривающей получение прибылей там, где это целесообразно, и увеличение объема инвестиций на те рынки и те ценные бумаги, которые характеризовались лучшими показателями.
Legal guarantees for access to the electricity grid are an important precondition for private-sector investments in electricity production using new and renewable sources of energy. Правовые гарантии доступа к сети являются непременным условием привлечения частных инвестиций в применение новых и возобновляемых источников энергии в электроэнергетике.
For example, by integrating a fertile region, a public road makes private investments in that region more profitable. Например, прокладка за счет государственных средств дорог в районе с плодородными землями повышает эффективность частных инвестиций в этом районе.
The Treasury has taken action to implement most of the audit recommendations, which included making arrangements to diversify investments among four additional banks as of 16 August 2002. По состоянию на 16 августа 2002 года Казначейство приняло меры для выполнения большинства рекомендаций ревизоров, включая меры по размещению инвестиций в еще четырех банках.
In its 30 years of experience, IFAD has learned that demand-driven programmes ensure appropriation, commitment and sustainability of the investments, and increase self-reliance and community empowerment. За свой 30-летний опыт работы МФСР убедился в том, что программы, разработанные с учетом спроса, обеспечивают практическую целесообразность, надежность и устойчивый характер инвестиций, а также повышают степень самообеспеченности и расширяют возможности общин.
To coordinate the targeted use of budgetary financial resources and foreign investments aimed at implementing the State's gender strategy; координация целевого использования бюджетных финансовых средств и иностранных инвестиций, направленных на реализацию гендерной стратегии государства;
CEEs acceding to the EU, and those participating in the Regional Environmental Reconstruction Programme for South-East Europe, have benefited from substantial financial transfers to support environmental investments. Страны ЦВЕ, присоединяющиеся к ЕС, а также страны, участвующие в Программе региональной Экологической Реконструкции для Юго-Восточной Европы, получили выгоды от существенных финансовых вливаний с целью поддержки экологических инвестиций.
Insufficient funding for the operation and maintenance of water supply and sanitation sector, lack of investments and ineffective use of available funds led to a serious deterioration of urban water infrastructure in the EECCA. Недостаточное финансирование работы и поддержания сектора водоснабжения и канализации, нехватка инвестиций и неэффективное использование доступных средств привели к серьезной изношенности инфраструктуры муниципального водного хозяйства в странах ВЕКЦА.
Value of debt-for-environment swap transactions and volume of financed investments Цена переводов в схемах «долги-за-природу» и объем профинансированных инвестиций
Clarifying the division of labour and maximizing the synergies among the various cooperative programmes supporting environmental reforms and investments in the EECCA region Четкое разделение труда и максимизирование синергизма между различными программами сотрудничества для поддержки экологических реформ и инвестиций в регионе СЕКЦА
The Special Envoy, in addition to his work in the follow-up to the donors conference, plays a crucial role in attracting private investments to Haiti. Специальный посланник не только проводит работу по результатам конференции доноров, но и играет решающую роль в плане привлечения частных инвестиций в Гаити.
current economic circumstances - net income, value of savings and investments, and accommodation costs нынешние экономические условия - чистый доход, объем накоплений и инвестиций и стоимость жилья
The United Nations Office at Geneva Treasury was in charge of $275 million in cash and investments as at 31 December 2001. Активы Казначейства Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по состоянию на 31 декабря 2001 года составляли 275 млн. долл. США наличными и в виде инвестиций.
Another strategic area is assistance to partner countries in the development of efficient public incentives for private sector investments in housing and infrastructure. Другой стратегической областью является оказание странам-партнерам помощи в создании эффективных государственных стимулов для привлечения инвестиций на цели строительства жилья и инфраструктуры из частного сектора.
Similarly, economic integration requires further liberalization of trade, investments and financial flows, all of which can contribute to the wealth of nations. Аналогичным образом экономическая интеграция требует дальнейшей либерализации торговли, инвестиций, финансовых потоков, которые относятся к числу факторов, содействующих повышению благосостояния наций.
We welcome the Government's ongoing plans to utilize and harness the country's natural resources for strategic investments that will spur economic growth and development. Мы приветствуем существующие планы правительства по освоению и использованию природных ресурсов страны для стратегических инвестиций, которые придадут импульс экономическому росту и развитию.
Support for energy-saving investments for poor households. поддержка энергосберегающих инвестиций, соответствующих интересам малоимущих домохозяйств;
It creates the property-related conditions for investments (in the non-agricultural sector too) and thus opportunities for new jobs in rural areas. Это позволит создать условия для инвестиций, обусловленных состоянием собственности (также и в несельскохозяйственном секторе), и возможности для создания новых рабочих мест в сельских районах.
The People's Republic of China itself benefited from growing investments by Taiwan, and both countries had been admitted to the World Trade Organization in 2002. Сама Китайская Народная Республика получает выгоду от растущих инвестиций Тайваня, и обе страны в 2002 году были приняты во Всемирную торговую организацию.
Creation of a legal, institutional and regulatory framework that promotes private investments in the mining sector and related environment protection. создание правовой, институциональной и регламентирующей базы, способствующей привлечению частных инвестиций в угледобывающую промышленность и охрану окружающей среды.
The training courses planned within the framework of the project would fulfil a key role in promoting energy efficiency investments in participating countries. Учебные курсы, запланированные в рамках проекта, будут играть ключевую роль в поощрении инвестиций в области энергоэффективности в участвующих странах.
This will help create a favourable investment climate and preconditions for aggregation of the markets of South-east Europe and for improved opportunities of the individual countries and the entire region to absorb large-scale investments. Это поможет создать благоприятный инвестиционный климат и предпосылки для агрегирования рынков Юго-Восточной Европы и расширения возможностей отдельных стран и всего региона по освоению крупномасштабных инвестиций.
Given the constraints on public financing of energy infrastructure, a substantial part of the investments will have to come from the private sector. Поскольку государственный сектор располагает лишь ограниченными возможностями в плане финансирования развития инфраструктуры этой отрасли, значительная часть инвестиций должна поступить из частного сектора.
The Panel sees the enhancing of investments in human development as a necessary but not sufficient condition to equip LDCs to participate in the global system. Группа видит в увеличении инвестиций в развитие людских ресурсов необходимое, но отнюдь не достаточное условие обеспечения готовности НРС к участию в глобальной системе.