Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The economic hub of the region is almost entirely urban-based, as its cities thrive as a result of investments, infrastructure development, innovation and competitive impetus. Экономическое ядро региона почти полностью образуют города, процветающие в результате инвестиций, инфраструктурных преобразований, внедрения инноваций и развития конкуренции.
At the same time, investor-State arbitrations were increasingly the subject of public-interest attention, particularly in those countries where significant foreign investments were common. В то же время арбитражные разбирательства между инвесторами и государствами все чаще становятся предметом пристального внимания со стороны общества, прежде всего в тех странах, в которых имеется большой объем зарубежных инвестиций.
Moreover, the Government's failure to implement the assets freeze has allowed some designated individuals to achieve substantial financial returns on investments in the country's economy. Кроме того, несоблюдение правительством положений о замораживании активов позволило некоторым обозначенным лицам получить существенную финансовую отдачу от инвестиций в экономику страны.
The cost of deinstitutionalization should be addressed by a reallocation of resources, which may require targeted investments, particularly in the initial phase, effective partnerships and prioritization. Расходы на деинституционализацию должны покрываться за счет перераспределения ресурсов, что может потребовать целевых инвестиций, особенно на начальном этапе, налаживания эффективных партнерских отношений и определения приоритетов.
Nevertheless, it should be noted that the construction of barracks requires planning laws to be enacted in order to manage the considerable investments required. Следует, однако, отметить, что строить казармы возможно только при принятии законов о разработке программ, предусматривающих выделение требуемых значительных инвестиций.
For their part, businesses must increase investments into productive capacities, promote creativity and innovation and invest in developing a well-trained workforce capable of adapting to changing market conditions. Со своей стороны бизнесы должны увеличить объем инвестиций в наращивание производственных мощностей, поощрять творчество и инновации и вкладывать средства в создание хорошо подготовленной рабочей силы, способной адаптироваться к изменяющимся рыночным условиям.
Such developments are likely to benefit potential new Parties to the Convention beyond the ECE region, which may experience economic development due to enhanced investments. Подобные изменения пойдут на пользу потенциальным новым участникам Конвенции, расположенным за пределами региона ЕЭК, благодаря возможному экономическому росту за счет увеличения инвестиций.
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) provides project financing for banks, industries and businesses, both new ventures and investments in existing companies. Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) предоставляет проектное финансирование банкам, промышленности и предприятиям для инвестиций одновременно в новые и уже существующие компании.
The project led to social and energy efficiency improvements, however, it provided a low return on investments, and energy consumption increased. В результате осуществления этого проекта улучшились социальные условия и повысилась энергоэффективность, однако он обеспечил низкую отдачу от инвестиций и энергопотребление увеличилось.
According to a survey by the Energy Efficiency Financial Institutions Group, one of the main barriers for investments is lack of standards. Согласно обследованию, проведенному группой финансовых учреждений, занимающихся вопросами энергоэффективности, одним из главных препятствий на пути инвестиций является отсутствие стандартов.
Many of the conflicts that had surfaced were related to an insufficient social and institutional dialogue with regard to projects or investments having a high social impact. Многие из проявившихся конфликтов были обусловлены недостаточным социальным и институциональным диалогом в отношении проектов или инвестиций, имеющих значительные социальные последствия.
Development experiences also point to the necessity of targeted investments in climate-smart technologies, along with industry-specific incentives to support enterprises with the potential to supply CSGs at low cost. Накопленный опыт в сфере развития указывает также на необходимость целевых инвестиций в климатически нейтральные технологии и создания предназначенных для конкретных отраслей стимулов, направленных на поддержку предприятий, обладающих потенциалом для поставки КНТ по низкой цене.
Without improvements in regulatory frameworks and policy certainty, even in the presence of adequate financing, investors will remain wary of entering into major investments. Если в нормативно-правовую базу и политику не внести определенность, то даже при наличии надлежащего финансирования инвесторы будут проявлять осторожность при выборе объектов крупных инвестиций.
A number of observations were related to weak programme sustainability, many to investments in institutional capacity and reliance on external funding and procurement. Ряд замечаний касался слабой устойчивости программ, а многие - инвестиций в институциональный потенциал и зависимости от внешнего финансирования и внешних закупок.
Enables the reorganization of production at the regional level, including investments and divestments Создают возможности реорганизации производства на региональном уровне, включая вложение инвестиций и их изъятие
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. Представители группы делегаций призвали ЮНИСЕФ к более активной работе с целью обеспечения устойчивого финансирования и дальнейших инвестиций в развитие потенциала руководителей групп и тематических направлений.
Generating continuous and sustainable sources of work, principally for young people, guaranteeing a dignified life through strengthening small and medium-sized businesses and massive and sustained financial investments in the productive sector. Обеспечить постоянное развитие и устойчивое сохранение источников трудовой деятельности в основном для молодых людей, с тем чтобы гарантировать им достойную жизнь на основе укрепления микропредприятий, малых и средних предприятий и широкомасштабных и устойчивых финансовых инвестиций в производительный сектор.
National sustainable development plans should be able to harness local resources and support institutional building and development objectives by directing investments to priority needs. В рамках национальных планов устойчивого развития должна предусматриваться возможность использования местных ресурсов и оказания содействия в деле организационного строительства и достижения целей в области развития посредством направления инвестиций на удовлетворение первоочередных потребностей.
Pension funds, insurance companies, mutual funds or sovereign wealth funds in high-income and emerging economies are seen as potential pools for such investments. В качестве потенциальных источников средств для таких инвестиций рассматриваются пенсионные фонды, страховые компании, паевые инвестиционные фонды и фонды национального благосостояния в странах с высоким уровнем дохода и формирующейся рыночной экономикой.
A renewed global partnership for development needs to galvanize political support for innovative sources of development finance and provide incentives for institutional investors to make long-term infrastructure investments. Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно будет способствовать активизации политической поддержки инновационных источников финансирования развития и созданию стимулов для вложения институциональными инвесторами долгосрочных инвестиций в инфраструктуру.
The organization's Charter of Investors Rights adopted in 2005 encourages new ethical investments in developing countries in an investor-friendly context. Хартия прав инвесторов Конвенции, принятая в 2005 году, поощряет осуществление новых этических инвестиций в развивающихся странах на благоприятных для инвесторов условиях.
It would also mean macroeconomic policies that encourage increased mobilization of resources to finance investments in infrastructure, social services and social protection measures. Это означает также, что макроэкономическая политика должна способствовать мобилизации большего объема ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру, социальные услуги и меры социальной защиты.
How do we strengthen institutional capacity and political will to increase investments in gender equality? Как мы можем укрепить институциональный потенциал и политическую волю для увеличения объема инвестиций в гендерное равенство?
Thus, investing in girls' education can make a real difference and has a higher return than many other kinds of investments. Таким образом, инвестиции в образование девочек способны привести к подлинным переменам и обеспечивать большую отдачу, чем многие другие виды инвестиций.
Appropriate policies should be put in place to safeguard against speculative land investments or acquisitions, as well as to prevent environmental degradation. Необходима реализация соответствующих стратегий для обеспечения защиты против спекулятивных инвестиций в земельную собственность или соответствующих поглощений и для предотвращения ухудшения экологической ситуации.