Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
These were essential to creating a conducive environment for sustainable development and encouraging investments in Africa. Эти меры имеют весьма важное значение в плане создания благоприятных условий для устойчивого развития и поощрения инвестиций в Африке.
This work provides useful perspectives to help direct investments in this field. Такие инициативы служат ценным подспорьем для привлечения прямых инвестиций в эту сферу.
Lack of secure ownership rights also prevents access to capital markets to finance such investments. Отсутствие гарантированных прав собственности также создает препятствия для доступа на рынки капитала в целях финансирования подобных инвестиций.
A stable macroeconomic, institutional and policy environment is a matter of necessity to attract investments. Необходимым условием для привлечения инвестиций являются стабильные макроэкономические, институциональные и директивные условия.
Without economic reforms, efforts leveraging foreign investments may not yield results. Без экономических реформ усилия по мобилизации иностранных инвестиций могут оказаться безрезультатными.
However, there remains the problem of insufficient funding available to initiate new investments, resulting in a diminishing portfolio. Вместе с тем сохраняется проблема отсутствия достаточных средств для инициирования новых инвестиций, что приводит к сокращению портфеля.
That situation will affect the risk perceptions of private investors, public investments and developments in the petroleum sector. Данная ситуация будет влиять на прогнозы частных инвесторов в отношении степени риска, объем государственных инвестиций и дальнейшее развитие нефтяного сектора.
Education was, moreover, recognized as one of the best financial investments States could make. Кроме того, было признано, что образование является одной из наилучших финансовых инвестиций государства.
In that connection, we fully agree with the Emergency Relief Coordinator as to the need to make greater investments in the area of prevention. В этой связи мы полностью согласны с Координатором чрезвычайной помощи в отношении необходимости больших инвестиций в превентивную деятельность.
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. Процентные поступления от этих инвестиций проводятся по статье общих ресурсов за год, в котором они были получены.
International assistance, particularly investments, should be subjected to the principle of conditionality upon verification of fair employment practices. Оказание международной помощи, в частности предоставление инвестиций, должно осуществляться в соответствии с принципом предварительной проверки добросовестности практики в вопросах трудоустройства.
To that end, it is essential that we build national infrastructures in order to attract private investments. Для этого, в целях привлечения частных инвестиций, совершенно необходимо создавать национальные инфраструктуры.
Maximizing savings, investments, growth and development is correlated with the existence of an enabling institutional framework. Максимальные успехи в области сбережений, инвестиций, роста и развития обусловлены наличием соответствующей институциональной базы.
Better basic health services, education and focused vocational training are important for attracting private sector investments and participation in development financing. Повышение уровня базового здравоохранения, образования и целенаправленной профессиональной подготовки имеет важное значение для привлечения частных инвестиций и участия в финансировании развития.
Returns on investments averaged over 11 per cent in real terms annually until the end of 1999. До конца 1999 года ежегодная прибыль от инвестиций составляла 11 процентов в реальном выражении.
If the major commercial purpose is obtaining percentages of investments from lower tier investors, it could be a so-called "pyramid scheme". Если основной коммерческой целью является получение процентов от инвестиций вкладчиков более низкого уровня, возможно, это так называемая "пирамида".
Threats to peace and security that emanate from social and economic factors can best be addressed through investments in economic development. Угрозы миру и безопасности, которые возникают в результате социальных и экономических факторов, целесообразнее устранять посредством инвестиций в область экономического развития.
This may require reviving rural economic activities through investments in agriculture, agro-industrial activities, as well as addressing land reform. Это может потребовать активизации экономической деятельности в сельских районах посредством инвестиций в сельское хозяйство, агропромышленную деятельность, а также решение вопроса о земельной реформе.
In the 1990s, Arcor intensified its regional presence through acquisitions and investments in Chile and Brazil. В 1990-х годах компания "Аркор" усилила свое присутствие в регионе путем осуществления операций по приобретению активов и размещению инвестиций в Чили и Бразилии.
This requires the development of solid and rigorous arguments to make the case for SLM investments. Для привлечения инвестиций в обеспечение УУЗР требуются весомые и убедительные аргументы.
Rural development cannot occur without investments in rural infrastructure for irrigation, transport and electrification. Развитие сельских районов невозможно без инвестиций в сельскую инфраструктуру, связанную с ирригацией, транспортом и электрификацией.
Benefits from infrastructure investments extend beyond improved farm productivity to the non-farm rural economy and have long-lasting effects. Положительный эффект от инвестиций в инфраструктуру не ограничивается повышением производительности фермерских хозяйств, охватывает нефермерские направления экономики сельских районов и носит долгосрочный характер.
To attract foreign investments that are so important for the ongoing process of development, a new Investment Law has been adopted. Для привлечения иностранных инвестиций, которые имеют столь важное значение для продолжения процесса развития, был принят новый закон об инвестициях.
Participants underscored the pivotal role of the private sector as a source of new initiatives and investments in ICT. Участники подчеркнули важнейшую роль частного сектора в качестве одного из источников новых инициатив и инвестиций в ИКТ.
A significant part of investments would be guarantees accorded to local commercial banks for specific energy efficiency loans to their clients meeting agreed criteria. Важной частью инвестиций будут выступать гарантии, предоставляемые местным банкам под конкретные энергоэффективные кредиты и клиентам, соответствующим согласованным критериям.