But some types of investments are more effective than others in achieving that objective. |
Но определенные типы инвестиций более действенны по сравнению с другими в достижении этой цели. |
He urged the Fund to increase such investments and report back to the Assembly. |
Оратор призывает Фонд увеличить объем таких инвестиций и представить соответствующую информацию Ассамблее. |
Their industrial production slumped as the global financial crisis choked investments and recession in Western Europe cut export demand. |
Их промышленное производство снизилось, поскольку глобальный финансовый кризис привел к сокращению инвестиций, а рецессия в Западной Европе вызвала падение спроса на экспортную продукцию. |
Close consultation with the private sector might help direct investments towards sustainable and environmentally friendly areas. |
Тесные консультации с частным сектором могут способствовать направлению инвестиций на осуществление устойчивых и экологически обоснованных проектов. |
Perennial debt-servicing obligations constrain my Government's capacity to increase social investments, especially in those areas where they are most needed. |
Необходимость постоянного выполнения обязательств по обслуживанию долга ограничивает возможности нашего правительства в плане увеличения социальных инвестиций, особенно в тех областях, где они нужнее всего. |
In 2009, Brazilian cooperation projects in Africa represented 51 per cent of our overall investments in technical cooperation with other developing countries. |
В 2009 году бразильские проекты в области сотрудничества с Африкой составили 51 процент от всего нашего объема инвестиций в техническое сотрудничество с другими странами. |
Donors and taxpayers need to see results from their investments. |
Донорам и налогоплательщикам необходимо видеть результаты своих инвестиций. |
Our efforts on development will be effective only if accompanied by mobilization of sufficient resources and a large increase in direct investments. |
Наши усилия в области развития будут эффективными лишь в том случае, если они будут сопровождаться мобилизацией достаточных ресурсов и резким увеличением прямых инвестиций. |
Therefore, there is an urgent need to scale up investments in the infrastructure, as it is critical to economic growth and development. |
Поэтому безотлагательно необходимо увеличивать объем инвестиций в инфраструктуру, поскольку это критически важно для экономического роста и развития. |
Despite some advances, donors and development actors are still not providing enough support for durable solutions, especially crucial investments in early recovery. |
Несмотря на определенные успехи, доноры и организации, занимающиеся проектами в области развития, все еще не предоставляют достаточной помощи для обеспечения долговременных решений, особенно это касается ключевых инвестиций в осуществление восстановления на раннем этапе. |
Tuvalu's principal source of Government expenditure is through its trust fund, which is based on overseas investments. |
Основные средства для государственных расходов Тувалу получает из целевого фонда, который действует на основе иностранных инвестиций. |
However, spending on the full set of monitoring and evaluation investments surpassed 3 per cent for the first time. |
Вместе с тем расходы на весь пакет инвестиций в оценку и мониторинг впервые превысили З процента. |
PPPs are a promising instrument to finance these investments. |
Перспективным инструментом для финансирования этих инвестиций является ГЧП. |
In addition, the Government wishes to make the enabling environment in the country more attractive for private sector investments. |
Кроме того, правительство хотело бы создать в стране более привлекательные условия для инвестиций в частный сектор. |
Governments have a key role in ensuring that appropriate investments are made in the production of ESD tools and materials. |
Правительства призваны играть ключевую роль в обеспечении надлежащих инвестиций в производство учебных пособий и материалов по ОУР. |
The total volume of the Bank's investments in development projects with a cultural dimension had increased substantially over the past 20 years. |
За последние 20 лет общий объем инвестиций Банка в проекты развития, имеющие компоненты культуры, значительно возрос. |
Yet no such safeguards are in place for urban and housing investments. |
Однако подобные гарантии в отношении инвестиций в городское и жилищное строительство отсутствуют. |
Certain investments can significantly reduce the burden that household chores impose on women. |
Значительно уменьшить лежащее на женщинах бремя рутинных домашних забот можно за счет определенных инвестиций. |
Since 2000, the second phase established and improved urban and rural social security systems, and began making investments in human capital. |
На втором этапе в период начиная с 2000 года были созданы и усовершенствованы системы социального обеспечения для городов и сельских районов и начато осуществление инвестиций в человеческий капитал. |
The risk to both public and private investments was growing most rapidly in low and middle income countries. |
Как для государственных, так и для частных инвестиций наиболее быстрыми темпами возрастают риски в странах с низким и средним уровнями дохода. |
The generous terms needed in order to attract private investments for export credit agency projects could have serious budgetary implications for Governments. |
Щедрые условия, необходимые для привлечения частных инвестиций на финансирование проектов экспортно-кредитных агентств, могут иметь серьезные бюджетные последствия для правительств. |
However, improvements were needed, particularly in assessing the return on investments made. |
Тем не менее необходимы улучшения, в частности в том, что касается оценки рентабельности инвестиций. |
Success will depend on international assistance evolving into medium- and longer-term strategic investments in Somalia, with less reliance on short-term ad hoc responses. |
Определяющим фактором успеха станет переход от оказания международной помощи к осуществлению среднесрочных и долгосрочных стратегических инвестиций в Сомали, в меньшей степени предполагающих реализацию краткосрочных специальных мер реагирования. |
The malfunctioning of operations will result in diminishing the return on investments (or losses) and delays in funding the peacekeeping missions. |
Сбои в операционной деятельности могут привести к снижению доходности инвестиций (или даже к инвестиционным потерям), а также к задержкам с финансированием миротворческих миссий. |
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. |
Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития. |