Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The debate began with a presentation by the Swiss Organisation for Facilitating Investments (SOFI) on Switzerland's instruments for facilitating investments and technology transfer. В начале прений был представлен доклад Швейцарской организации по поощрению инвестиций (СОФИ) о существующих в Швейцарии механизмах поощрения инвестиций и передачи технологий.
Most energy efficiency and some renewable energy investments are inherently cost-effective and self-financing given energy prices that are high enough to reflect the costs of production. Большинство инвестиций в повышение энергоэффективности и некоторые инвестиции в возобновляемые источники энергии по сути своей затратоэффективны и могут самофинансироваться ввиду достаточно высокого уровня цен на энергию, позволяющего покрыть издержки производства.
I'm telling you, Al, investments like this, they do not come around every day. Говорю тебе, Ал, возможность подобных инвестиций не появляется каждый день.
All that's happened is that Mark's investments... Все, что случилось, результат инвестиций Марка... ну,
As everywhere in the world, investments attract other investments and the link between the flow of investments and the political, economic and managerial situation is not as obvious as the textbooks would like it to be. Как и повсюду в мире, инвестиции привлекают другие инвестиции и связь между потоком инвестиций и политической, экономической и управленческой ситуацией не так очевидна, как это хотели бы представить авторы учебников.
With regard to investments in countries that had not accepted the tax-exempt status of the investments of the Fund, it was recalled that the Board had taken the position in 1990 that investments should not be made in such countries. В связи с инвестициями в странах, которые не признали безналоговый статус инвестиций Фонда, было отмечено, что Правление в 1990 году приняло решение не производить инвестиции в таких странах.
The most significant change occurred in late 2004, when wind and solar companies in Europe and Japan began to generate significant revenues and investments in them in the financial markets began to shift from relatively long-term future technology investments to relatively near-term industrial grade investments. Наиболее заметное изменение произошло в конце 2004 года, когда компании ветровой и солнечной энергетики в Европе и Японии начали получать значительные доходы, а инвестиции в них на финансовых рынках начали меняться с относительно долгосрочных будущих инвестиций в технологию на относительно близкие вложения промышленного класса.
The Meeting commended the establishment of the Investment Promotion Technical Assistance Programme by the IDB aimed at capacity building, attracting new Foreign Direct Investments as well as facilitating additional investments in the OIC Member States. Участники Совещания выразили признательность ИБР за создание Программы технического содействия инвестированию, цель которой заключается в создании потенциала, привлечении новых прямых иностранных инвестиций и содействии дополнительным инвестициям в государства - члены ОИК.
Alternative and other investments (include investments in minimum volatility ETFs and risk control strategy investments, private equity funds and commodity funds) альтернативные и прочие инвестиции (включают инвестиции в БИФ с минимальной волатильностью и инвестиции в инструменты с контролируемым риском, фонды прямых инвестиций и товарные фонды).
The present report provides information on the management of the investments of the Fund during the period from 1 April 2008 to 31 March 2010 and on investment returns, diversification of investments and development-related investments of the Fund. В настоящем докладе содержится информация об управлении инвестициями Фонда в период с 1 апреля 2008 года по 31 марта 2010 года, а также данные о прибыльности, диверсификации инвестиций Фонда и их связи с процессом развития.
Furthermore, the Investment Management Division stressed to the Committee that returns on investments needed to be viewed over the long term, where the impact of high volatility is moderated. Кроме того, Отдел по управлению инвестициями особо указал Комитету на тот факт, что доходность инвестиций следует рассматривать в долгосрочной перспективе, когда воздействие высокой степени неустойчивости выравнивается.
IPSAS will provide a better basis for the measurement of the Fund's investments and will be more aligned to performance reporting as the new standards rely on mark-to-market methodologies (ibid., para. 165). МСУГС обеспечат более эффективную основу для стоимостной оценки инвестиций Фонда и будут лучше согласованы с отчетностью о результатах инвестиционной деятельности, поскольку новые стандарты основаны на методологиях оценки по рыночной стоимости (там же, пункт 165).
Since the investment pooling process was introduced in 2001, there has been a large increase in the value of cash and investments held by the United Nations. Со времени внедрения процесса объединения инвестиций в пулы в 2011 году отмечается значительное увеличение объема денежных средств и инвестиций на счетах Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Administration review the disclosures in future financial statements with a view to providing more detailed commentary on the reasons for the increased holdings of investments and cash pools. Комиссия рекомендует администрации провести обзор положения дел с раскрытием информации в финансовых ведомостях за будущие периоды в целях вынесения более подробных замечаний относительно факторов, обусловливающих увеличение имеющихся объемов инвестиций и денежных пулов.
Its work helped to catalyse significant investments in cleaner energy technologies in both the public and private sectors and resulted in increased investment in reducing greenhouse gas emissions with respect to land use, land-use change and forestry. Работа ЮНЕП способствовала привлечению значительных инвестиций в более чистые энергетические технологии со стороны государственного и частного секторов и увеличению объема средств, направляемых на цели сокращения выбросов парниковых газов в результате землепользования, изменений в системах землепользовании и лесопользования.
A sizeable part of the investments would need to be made through a catalytic collaboration among the public and private sectors, multilateral institutions and the international community, including around risk mitigation, the transfer of new green technologies and capacity-building. Значительная доля инвестиций - осуществляемых благодаря взаимодополняющему сотрудничеству между государственным и частным секторами, многосторонними учреждениями и международным сообществом - потребуется на цели уменьшения рисков, передачи новых «зеленых» технологий и укрепления потенциала.
The purpose is to offer policy guidance and a common understanding for Governments, international organizations, investors and other stakeholders to ensure that investments in agriculture have a positive impact on food security and nutrition. Цель состоит в том, чтобы предложить всем правительствам, международным организациям, инвесторам и другим заинтересованным сторонам стратегические рекомендации и единое понимание, что позволит обеспечить положительное воздействие инвестиций в сельское хозяйство на продовольственную безопасность и качество питания.
They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. Они заявили, что с учетом сложной структуры инвестиций и инструментов, которые использует Отдел управления инвестициями, членам Правления нужна консультативная помощь, чтобы разобраться в этих вопросах.
Nor did the change affect the actuarial value of the investments used for the actuarial valuation of the Fund. Это изменение также не влияет на используемые для целей актуарной оценки Фонда данные об актуарной стоимости инвестиций.
The Representative of the Secretary-General commented on the fact that the United Nations system accounting standards measurement for the investments of the Fund could not be used for monitoring investment performance. Представитель Генерального секретаря прокомментировал тот факт, что предусматриваемые стандартами учета системы Организации Объединенных Наций принципы учета инвестиций Фонда не могут использоваться для контроля за результатами инвестиционной деятельности.
It noted that the most significant changes in the Fund's financial reporting under IPSAS would be the increased volatility of the financial results and the measurement of the Fund's investments. Оно отметило, что наиболее значительными последствиями перехода на МСУГС для финансовой отчетности Фонда станет повышение волатильности показателей финансовых результатов и стоимости инвестиций Фонда.
No provision is made for the amortization of bond premiums or discounts, which are taken into account as part of the realized gain or loss when investments are sold. Поскольку никакого резерва для амортизации премий или скидок на стоимость облигаций не создается, последние учитываются как часть прибылей или убытков, полученных при продаже соответствующих инвестиций.
In the area of real estate, infrastructure and private equity partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the specific agreements to which UNJSPF is party. Что касается инвестиций в недвижимость, инфраструктуру и частные акционерные общества, средства расходуются только в соответствии с условиями конкретных договоров, участником которых является ОПФПООН.
However, funds are drawn down to: (a) fund investments in assets that have been purchased or are being contracted for purchase; and (b) pay fees earned by the general partner or manager under the terms and conditions of the specific agreement. Тем не менее средства выделяются для: а) финансирования инвестиций в активы, которые были куплены или в отношении покупки которых подписан договор; а также Ь) выплаты комиссионных генеральному партнеру или управляющему в соответствии с условиями конкретного договора.
The redemptions in this category take the form of distributions received through the expected liquidation of the underlying investments of the fund. Изъятие инвестиций в этой категории имеет форму выплат, полученных в результате планируемой ликвидации базовых инвестиций фонда.